Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II


НазваниеУильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II
страница9/12
Дата публикации04.01.2014
Размер1.03 Mb.
ТипДокументы
vb2.userdocs.ru > Право > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12


Антифол Сиракузский

   Я не хочу, хоть дай мне весь их город.

   Иди, сбирай скорей пожитки наши.

   Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

   Улица перед аббатством.

   Входят второй купец и Анджело.

Анджело

   Мне, сударь, жаль, что задержал я вас,

   Но, уверяю, цепь он получил,

   Хоть отрицает нагло и бесчестно.

Второй купец

   И уваженьем пользуется он

   У вас в Эфесе?

Анджело

   Лучшей славой, сударь,

   Доверьем безграничным и любовью,

   Каких никто из граждан не имел.

   Я сам ему всегда на слово верил.

Второй купец

   Не говорите громко: вот и он.

   Входят Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский.

Анджело

   Да, он; и даже цепь висит на шее —

   Та самая, что будто он не брал.

   Пойдемте, сударь, я скажу ему. —

   Я очень удивлен, синьор, что вы

   Мне причинить и стыд и затрудненья

   Решились вдруг, себе же на позор,

   Поклявшись, что не получали цепи,

   Какой теперь украсили себя.

   Меня вы чуть не ввергнули в тюрьму

   И друга моего ввели в убыток.

   Не подними вы этот спор и ссору,

   Сегодня он взошел бы на корабль —

   Что ж, эту цепь не от меня вы взяли?

Антифол Сиракузский

   От вас; когда ж я это отрицал?

Второй купец

   Вы отрицали, даже с клятвой ложной.

Антифол Сиракузский

   Кто слышать мог, что лживо клялся я?

Второй купец

   Я слышал, я, вот этими ушами.

   Мошенник ты! Тебе не место быть

   Среди людей порядочных и честных!

Антифол Сиракузский

   Лишь негодяй мне это мог сказать!

   Но честь свою и честность докажу я

   Мечом, коль в бой посмеешь ты вступить.

Второй купец

   Посмею? Сам тебя я вызываю!

   Они обнажают мечи.

   Входят Адриана, Люциана, куртизанка и другие.

Адриана

   Постойте, ради бога! Он безумен!

   Бросайтесь разом, отнимите меч;

   И господина и слугу свяжите!

Дромио Сиракузский

   Бежимте, сударь! Я аббатство вижу:

   Скорей туда, иль мы пропали оба!

   Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский уходят в аббатство.

   Входит аббатиса.

Аббатиса

   Покой и мир! Зачем вы здесь толпитесь?

Адриана

   Мой бедный муж безумный скрылся здесь.

   Впустите нас; его мы крепко свяжем

   И уведем, чтоб дома полечить.

Анджело

   Я сам подумал: не в своем уме он.

Второй купец

   Мне жаль, что на него я так напал.

Аббатиса

   Давно ли им безумье овладело?

Адриана

   Уже с неделю он угрюм и скучен

   И на себя был вовсе не похож;

   Но лишь сегодня в полдень овладел им

   Безумия припадок в первый раз.

Аббатиса

   Не разорен он кораблекрушеньем?

   Не схоронил ли друга? Может быть,

   Он увлечен любовью недостойной?

   Ведь этот грех так свойствен молодежи,

   Лишь стоит волю дать своим глазам, —

   Какой из этих бед он поражен?

Адриана

   Из всех из них, быть может, лишь последней:

   Его все что-то из дому влекло.

Аббатиса

   И вы его за это упрекали?

Адриана

   Да, упрекала.

Аббатиса

   Как? Сурово? Резко?

Адриана

   Насколько скромность позволяла мне.

Аббатиса

   Наедине?

Адриана

   Случалось, и на людях.

Аббатиса

   Наверно, слишком мало!

Адриана

   Ему об этом только и твердила:

   Ночами даже не давала спать,

   И за обедом часто упрекала, —

   В гостях на это намекала вечно, —

   Всегда к тому сводила разговор.

   Нет-нет, греху не потакала я.

Аббатиса

   Вот почему твой муж сошел с ума,

   Вредней, чем псов взбесившихся укусы,

   Ревнивых жен немолкнущий упрек!

   Ты сон его своей смущала бранью, —

   Вот почему стал слаб он головой;

   Ему упреком пищу приправляла, —

   Ее не мог усвоить он, волнуясь:

   Вот почему жар лихорадки в нем!

   Огонь и крови и есть огонь безумья.

   Ты говоришь, его лишила ты

   Утех и отдыха; то порождало

   В нем меланхолию, она ж — сестра

   Отчаянья угрюмого и злого;

   И вслед за ней идет болезней рать…

   Что может быть вредней ее для жизни?

   Нет развлечений, и обед и сон,

   Что жизнь хранят, упреками смущен.

   Взбесился б скот! Так мужа ты сама

   Свела своей ревнивостью с ума.

Люциана

   Она всегда так мягко упрекала,

   А муж был груб; не он — она страдала.

   Зачем, сестра, не возразишь ты ей?

Адриана

   Во мне самой та речь смутила совесть. —

   Ну, люди добрые, пойдем за ним.

Аббатиса

   Нет! Пусть никто в обитель не вступает.

Адриана

   Так ваши слуги приведут его?

Аббатиса

   О нет! Ваш муж избрал приют священный:

   Он защитит его от ваших рук,

   Его не выдам я; быть может, разум

   Ему еще сумею возвратить.

Адриана

   Но я сама, сама хочу быть с мужем:

   Его беречь, смотреть за ним — мой долг;

   Мне в этом заместителей не нужно!

   Пустите, я возьму его сейчас!

Аббатиса

   Потише! Я не дам его тревожить,

   Пока не испытаю лучших средств —

   Лекарств, молитв; ему, возможно, снова

   Я образ человека возвращу.

   То — исполненье моего обета,

   То — орденом предписанный мне долг.

   Идите же, у нас оставив мужа.

Адриана

   Я не уйду, его я не покину!

   Едва ли вашей святости прилично

   Желать жену и мужа разлучить.

Аббатиса

   Иди, смирись; я не отдам его.

   (Уходит.)

Люциана

   Проси у герцога себе защиты.

Адриана

   Да-да, идем. К его ногам я брошусь

   И буду плакать и молить, пока

   Не согласится сам сюда прийти он

   И не прикажет возвратить мне мужа.

Второй купец

   Уж циферблат показывает пять.

   Должно быть, герцог сам пройдет сейчас —

   Здесь мимо нас к обители печали,

   К долине смерти, где вершится казнь;

   Ведь это здесь, как раз за рвом аббатства.

Анджело

   А для чего сюда прибудет герцог?

Второй купец

   Присутствовать при казни старика,

   Купца из Сиракуз: он прибыл в гавань

   И тем нарушил строгий наш закон,

   За что и будет скоро обезглавлен.

Анджело

   Они идут; мы будем видеть казнь.

Люциана

   Стань на колени на его пути.

   Входят герцог со свитой, Эгеон с обнаженной головой, палач и полицейские.

Герцог

   Еще раз объявите: если деньги

   Хоть кто-нибудь внесет за старика,

   Он не умрет; он милости достоин.

Адриана

   Прошу защиты, благородный герцог,

   От аббатисы!

Герцог

   Но она особа

   Почтенная и добрая: никак

   Она тебя обидеть не могла.

Адриана

   Ax, ваша светлость! Муж мой Антифол —

   Кому себя и все свое вручила

   Я по приказу вашему — сегодня

   Охвачен был безумья силой злой.

   На улицу он выбежал из дома

   С одним слугой, безумным, как и он.

   И, устрашая мирных граждан, начал

   Врываться в их дома и уносить

   Алмазы, кольца, все, что привлекало

   Безумный взор. Едва нам удалось

   Его, связав, домой отправить, тотчас

   Пошла я, чтоб убытки возместить

   Всем пострадавшим. В это время он,

   Не знаю как, вновь вырвался на волю,

   И с ним — слуга; тут, обнажив мечи,

   Пылая гневом, в ярости безумной

   Они, нас встретив, бросились вперед,

   Чтоб заколоть; сбежались, к счастью, люди

   И вновь связали б их, но удалось

   Обоим скрыться в этом вот аббатстве;

   И аббатиса запереть ворота

   Велела слугам, вход нам воспретив

   И отказавши в выдаче безумных.

   О, разреши мне, милостивый герцог,

   Несчастных взять и оказать им помощь!

Герцог

   Твой муж служил мне прежде на войне;

   В тот день, как ты с ним ложе разделила,

   Тебе я сам дал княжеское слово

   Его взыскать всей милостью моей. —

   Эй, кто-нибудь! В ворота постучите;

   Просите аббатису выйти к нам.

   Я не уйду, не разрешив их спора.

   Входит слуга.

Слуга

   Сударыня, спасайтесь поскорей!

   Мой господин и раб его на воле;

   Избив служанок, доктора они
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Похожие:

Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир. Юлий Цезарь действующие лица акт I сцена 2 сцена...

Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир акт iсцена первая сцена вторая сцена третья сцена...

Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир Укрощение строптивой Уильям Шекспир. Укрощение строптивой...
Лорд, Кристофер Слай, медник, Трактирщица, Паж, актеры, егеря и слуги — лица из интродукции
Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир Король Лир Уильям Шекспир Король ЛирShakespeare King Lear действующие лица
Так нам всегда казалось. Но теперь, перед разделом королевства, стало неясно, кого он любит больше. Части так выравнены, что при...
Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Львовна Шекспир Много шума из ничего Уильям Шекспир
Я вижу из этого письма, что герцог Арагонский прибудет сегодня вечером к нам в Мессину
Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир Сон в летнюю ночь William Shakespeare. A midsummer Night's Dream действующие лица

Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир Антоний и Клеопатра действующие лица триумвиры: антоний

Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир Ричард II действующие лица король Ричард Второй. Эдмунд Ленгли, герцог Йоркский

Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconУильям Шекспир Венецианский купец Уильям Шекспир Венецианский купец...
Действие происходит частью в Венеции, частью в Бельмонте, поместье Порции на материке
Уильям Шекспир Комедия ошибок Уильям Шекспир действующие лица акт I сцена 2 акт II iconКрессида Уильям Шекспир Троил и Крессида действующие лица приам,...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
vb2.userdocs.ru
Главная страница