Pollyanna


НазваниеPollyanna
страница6/17
Дата публикации04.01.2014
Размер2.91 Mb.
ТипКнига
vb2.userdocs.ru > Литература > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
^ 10. СЮРПРИЗ ДЛЯ МИССИС СНОУ

Когда Поллианна во второй раз пришла к миссис Сноу, Милли провела ее в

ту же комнату. Штора снова была опущена, и Поллианне пришлось какое-то время

опять привыкать к полутьме.

-- Это та девочка от мисс Полли, -- объявила Милли и оставила Поллианну

наедине с больной.

-- Ах, это ты! -- послышался из кровати капризный голос. -- Я запомнила

тебя. Да тебя кто угодно запомнит. Вот только жаль, что ты не пришла вчера.

Мне вчера так хотелось тебя увидеть.

-- Правда? Ну, тогда я рада, что пришла сегодня, а не еще через три

дня! -- весело объявила Поллианна. Быстро пройдя по комнате, она осторожно

поставила корзину на стул возле кровати.

-- Ой, как темно! -- воскликнула она. -- Я почти вас не вижу.

Она решительно подошла к окну и подняла шторы.

-- Мне очень хотелось посмотреть, вы научились причесываться так, как я

вам в прошлый раз показала? -- возвращаясь к кровати, заговорила она. -- Ой,

нет, не научились, -- продолжала она, взглянув на миссис Сноу. -- Ну,

ничего. Я даже рада. Ведь и теперь вы, наверное, позволите, чтобы я сама вас

причесала. Но я вас причешу немного позже. А сейчас посмотрите, что я вам

тут принесла.

Женщина беспокойно заворочалась в постели.

-- Не думаю, что от моего взгляда еда станет вкуснее, -- ехидно

проговорила она, но на корзину все же взглянула. -- Ну, что там у тебя?

-- А чего бы вам самой больше всего хотелось? -- спросила Поллианна. --

Ну, отвечайте же, миссис Сноу!

Миссис Сноу растерялась. Уже много лет подряд все ее желания сводились

к мечтам о чем-то другом, нежели то, что ей принесли. И вот теперь, встав

перед свободным выбором, она просто не знала, что и сказать. А она не

сомневалась, что Поллианна не успокоится, пока не добьется ответа.

-- Ну... -- замялась она. -- Может быть, бараньего бульо...

-- У меня он есть! -- с гордостью перебила ее Поллианна.

-- Ах, нет, это именно то, чего мне как раз сегодня совсем не хочется,

-- вдруг заявила больная. Теперь, когда было, от чего отказываться, она,

наконец, обрела прежнюю уверенность в себе и отчетливо поняла, чего бы желал

ее несчастный больной желудок. -- Мне хочется цыпленка, -- твердо сказала

она.

-- Но у меня и цыпленок есть! -- весело воскликнула Поллианна.

Миссис Сноу повернула голову и ошеломленно уставилась на нее.

-- И то... и... другое? -- медленно проговорила она.

-- И третье. Я еще и студень с собой взяла! -- торжественно

провозгласила девочка. -- Я решила, что вы должны хоть раз получить на обед

то, что вам действительно хочется. Вот мы и придумали вместе с Нэнси.

Конечно, каждого блюда получилось по чуть-чуть. Но зато все они уместились у

меня в корзине. Я так рада, что вам захотелось цыпленка! -- сказала она,

извлекая три небольших миски с едой. -- Понимаете, когда я уже шла к вам, я

вдруг испугалась, что у меня ничего не выйдет. Ну, представляете, как было

бы жалко, если бы вам вдруг захотелось рубца, или тушеного лука, или еще

чего-то, чего у меня с собой нет. Но, слава Богу, все обошлось. И это

чудесно, потому что ведь мы с Нэнси очень старались!

Ответа не последовало. Больная чувствовала себя совершенно растерянной,

и никак не могла собраться с мыслями.

-- Я оставлю вам все, -- продолжала щебетать Поллианна, устраивая на

столе все три миски. -- Вдруг завтра вам захочется бараньего бульона, а

послезавтра -- студня. А, кстати, как вы сегодня себя чувствуете, миссис

Сноу? -- вежливо осведомилась она.

-- Спасибо, плохо, -- с облегчением пробормотала миссис Сноу, ибо

вопрос о здоровье вернул ее в привычно вялое и, одновременно, раздраженное

состояние духа. -- Мне так и не удалось поспать сегодня утром. Эта соседская

девчонка, Нелли Хиггинс, принялась заниматься музыкой, и ее упражнения чуть

не свели меня с ума. Она пробренчала на' рояле без остановки все утро.

Просто не знаю, как мне теперь жить. Поллианна с сочувствием кивнула

головой.

-- Да, да, это ужасно. С миссис Уайт однажды тоже было такое. Миссис

Уайт, чтобы вы знали, из той Женской помощи, которая мне помогала. У нее

тогда как раз случился приступ радикулита, она лежала и даже повернуться не

могла. Она потом говорила, что ей было бы гораздо легче, если бы она смогла

переворачиваться с боку на бок. А вы можете, миссис Сноу?

-- Что "могу"?

-- Ну, поворачиваться, двигаться, менять положение в кровати, когда

музыка совсем уж надоедает вам?

Миссис Сноу удивленно посмотрела на Поллианну.

-- Ну, конечно. Я могу двигаться по всей кровати, -- несколько

раздраженно проговорила она.

-- Ну, значит, вы уже этому можете радоваться, правда ведь? А вот

миссис Уайт совсем не могла двигаться. Потому что, когда радикулит, сделать

это просто невозможно. Миссис Уайт говорила, что ей просто до смерти

хотелось повернуться. И еще она потом говорила, что, наверное, совсем бы

рехнулась, если бы не уши сестры ее мужа.

-- Уши сестры ее мужа? Думаешь ли ты, что говоришь, дитя мое?

-- Да, миссис Сноу. Я просто вам не все рассказала. Я только сейчас

вспомнила, вы ведь совсем не знаете Уайтов. Но, понимаете, мисс Уайт, сестра

мужа миссис Уайт, совершенно глухая. Она как раз приехала погостить к ним, и

тут у миссис Уайт случился этот приступ радикулита, и мисс Уайт осталась,

чтобы ухаживать за ней и подменить ее на кухне. Но она была совершенно

глухая и не понимала, что ей говорят. Вот с тех пор миссис Уайт, когда

слышала, как у соседей играют на рояле, даже радовалась, потому что она, по

крайней мере, слышала, и ей было легче, чем мисс Уайт. Понимаете, миссис

Сноу, это она так играла в мою игру.

-- В игру?

-- Ой! -- захлопала в ладоши Поллианна. -- Я чуть не забыла. Миссис

Сноу, я ведь придумала, чему вы можете радоваться.

-- Радоваться? Что ты хочешь этим сказать?

-- Ну, я же вам в прошлый раз обещала, что подумаю. Неужели вы забыли?

Вы попросили меня подумать, чему можно радоваться, если лежишь целыми днями

в постели?

-- Ах, вот ты о чем, -- с пренебрежением. ответила миссис Сноу. -- Ну,

это-то я прекрасно помню. Только я пошутила. Неужели ты всерьез думала над

такой ерундой?

-- Конечно, всерьез, -- с победоносным видом заявила Поллианна. -- И я

придумала. Это было очень трудно. Но, чем труднее, тем интересней играть.

Честно сказать, сначала мне вообще ничего в голову не приходило, но потом

все-таки пришло...

-- Ну, и что же пришло тебе в голову? -- саркастически - ласковым тоном

осведомилась миссис Сноу.

Поллианна набрала в легкие побольше воздуха и выпалила на едином

дыхании:

-- Я придумала, что вы должны быть рады, что другим людям не так плохо,

как- вам. Ведь они не больны и не лежат целыми днями в кровати.

В глазах миссис Сноу вспыхнула злоба.

-- Ну и ну! -- воскликнула она, и в голосе ее не послышалось

благодарности.

-- А теперь я расскажу вам, что это за игра, -- спокойно продолжала

Поллианна. -- Вам будет очень здорово в нее играть. Потому что, чем труднее

приходится, тем в этой игре интереснее. А труднее, чем вам, наверное еще

никому не было. А началась эта игра... -- и она принялась рассказывать о

миссионерских пожертвованиях, костылях и о кукле, которая ей так и не

досталась.

Едва она успела справиться с этой историей, как в дверях показалась

Милли.

-- Ваша тетя велит вам идти домой, мисс Поллианна, -- безо всякого

выражения проговорила она. -- Она звонила по телефону Харлоусам из дома

напротив. Вам ведено передать, чтобы вы поторопились. Ваша тетя говорит, что

вам надо до вечера еще успеть позаниматься на рояле.

Поллианна с явной неохотой поднялась со стула.

-- Ладно, потороплюсь, -- мрачно ответила

она и вдруг засмеялась. -- Видите, миссис Сноу, я, по крайней мере,

могу радоваться, что у меня есть ноги, и я могу поторопиться домой.

Миссис Сноу ничего не ответила. А Милли, взглянув на мать, едва не

закричала от удивления. По бледным щекам больной струились слезы.

Поллианна направилась к двери.

-- До свидания! -- крикнула она, уже переступая порог. -- Жалко, что я

не успела вас причесать, миссис Сноу. Мне очень хотелось это сделать. Ну,

ничего, думаю, в следующий раз удастся.

Июльские дни летели один за другим. Для Поллианны это были очень

счастливые дни, о чем она не уставала сообщать тете Полли, а тетя Полли

неизменно отвечала:

-- Вот и хорошо, Поллианна. Мне очень приятно, что ты чувствуешь себя

счастливой. Но я хочу надеяться, что время для тебя не проходит впустую.

Иначе я буду вынуждена признать, что плохо исполняю свой долг.

Услышав это, Поллианна обхватывала тетю за шею и запечатлевала пылкий

поцелуй на ее щеке. Подобная сцена повторялась почти ежедневно, но бурные

чувства племянницы все еще приводили мисс Полли в совершеннейшее смятение.

И вот как-то, во время урока шитья, Поллианна, в ответ на очередное

замечание тети, что дни не должны проходить впустую, спросила:

-- Вы хотите сказать, что если я просто счастливо провела день, значит

я провела время впустую?

-- Совершенно верно, дитя мое.

-- Вы часто мне говорите, что надо добиваться ре-зуль-та-тов, --

раздельно произнесла она.

-- Конечно, дитя мое.

-- А что значит ре-зуль-та-ты? -- продолжала допытываться Поллианна.

-- Ну, это значит, что ты из всего должна извлекать какую-то пользу.

Все-таки ты очень странный ребенок, Поллианна.

-- А если я просто радуюсь, это не значит, что я извлекаю пользу? -- с

тревогой спросила Поллианна. -- Конечно, нет.

-- Жалко. Боюсь, тогда моя игра вам совсем не понравится, и вы никогда

не сможете в нее играть, тетя Полли.

-- Игра? Какая игра?

-- Ну, которую мы с па... -- Поллианна зажала ладонью рот. -- Да нет,

ничего, -- тихо пробормотала она.

Мисс Полли нахмурилась.

-- Думаю, мы с тобой сегодня достаточно позанимались, Поллианна, --

сказала она, и урок шитья завершился.

Уже под вечер, спускаясь со своего чердака, Поллианна неожиданно

увидела на лестнице тетю Полли.

-- Тетя Полли! Тетя Полли! Как это чудно, что вы решили зайти ко мне.

Пойдемте скорее. Я так люблю принимать гостей! -- выпалила она.

Круто развернувшись, Поллианна снова взбежала вверх по ступенькам и

широко распахнула дверь в свою каморку.

Тетя Полли совершенно не собиралась в гости к племяннице. Она шла на

чердак, чтобы поискать в сундуке у восточного слухового окна белую шаль. И

вот, к своему великому удивлению, она во мгновение ока, вместо сундука

оказалась на жестком стуле в комнате Поллианны.

Сколько раз после приезда племянницы мисс Харрингтон, сама удивляясь,

вдруг начинала делать что-то совершенно для себя неожиданное!

-- Да, я просто обожаю гостей, -- продолжала щебетать Поллианна,

суетясь вокруг тети с таким видом, словно привела ее не в убогую каморку, а

в роскошный дворец. -- А особенно мне приятно принимать вас сейчас. Ведь

теперь у меня появилась эта комната. Конечно, у меня и раньше была своя

комната, но квартиру-то мы снимали. А теперь у меня своя собственная

комната, и это, конечно, гораздо лучше. Ведь это навсегда моя комната,

правда?

-- Да, да, Поллианна, конечно, -- вяло пробормотала тетя, недоумевая,

почему так и не решается подняться и пойти на поиски шали.

-- И, знаете, я теперь просто стала обожать эту комнату. Конечно, в ней

нет ни ковров, ни занавесок, ни картин, хотя они мне очень нра...

Тут Поллианна спохватилась и, покраснев, замолчала.

-- Что ты хотела сказать, Поллианна?

-- Н-ничего, тетя Полли. Правда, это все ерунда.

-- Может быть, и так, -- сухо произнесла мисс Полли. -- Но раз уж ты

начала, будь любезна, договаривай до конца.

-- Да, это действительно ерунда. Просто я немного надеялась на красивые

шторы, картины, ковры. Но, конечно...

-- Надеялась? -- жестко переспросила ее тетя Полли.

Поллианна еще сильней покраснела.

-- Конечно, мне не надо было надеяться, тетя Полли, -- виновато

проговорила она. -- Просто мне давно хотелось, чтобы у меня в комнате были

ковры и картины. У нас было всего два маленьких коврика из пожертвований.

Один был весь закапан чернилами, а другой -- в дырах. А две картины... Одну

па... Я хочу сказать, что хорошую мы продали, а плохая развалилась.

Наверное, если бы не все это, я бы никогда не стала о них мечтать, когда

первый раз попала в ваш холл. А так, я шла через холл и думала, какая

красивая у меня теперь будет комната. Но вы не думайте, тетя Полли, я совсем

чуть-чуть помечтала об этом, а потом уже радовалась. Потому что в моей

комнате нет зеркала, и я не вижу своих веснушек. И вид из моих окон лучше

всяких картин. И вы всегда так добры ко мне... Мисс Полли поднялась на ноги.

Лицо ее пылало.

-- Можешь не продолжать, Поллианна, -- сухо проговорила она.

Еще мгновение, и она уже быстро спускалась по лестнице. Она дошла до

самого низа, и только тут спохватилась, что так и не добралась до сундука у

восточного слухового окна.

Прошло чуть менее суток, когда мисс Полли вызвала Нэнси.

-- Нэнси! -- приказала она. -- Ты должна сегодня же перенести вещи мисс

Поллианны в ту комнату, которая находится под комнатой на чердаке. Я решила,

что моя племянница будет теперь жить там.

-- Слушаюсь, мэм, -- громко ответила Нэнси. "Домик мой с палисадником!"

-- пробормотала она себе под нос.

Минуту спустя она уже была в комнате Поллианны.

-- Ты только послушай! -- что есть силы вопила она. -- Теперь ты будешь

жить внизу, и комната твоя будет прямо под этой. Это правда. Вот так я тебе

и говорю: будешь внизу жить. Будешь, вот так я тебе и говорю.

Поллианна побледнела.

-- Ты хочешь сказать... О, Нэнси!.. Это правда? Это действительно

правда?

-- Думаю, ты скоро сама убедишься, -- ответила Нэнси, вылезая из шкафа

с ворохом платьев Поллианны. -- Мне ведено перенести туда твои вещи, и я

сделаю это, прежде чем ей придет в голову передумать, -- добавила она,

энергично кивая головой.

Прежде чем Нэнси успела закрыть рот, Поллианна опрометью кинулась вниз.

Рискуя сломать себе шею, она вихрем преодолела две лестницы и, прогрохотав

двумя дверьми и одним стулом, который имел несчастье подвернуться ей под

ноги, достигла цели.

-- Тетя Полли! Тетя Полли! Неужели я правда буду жить в комнате, где

есть все: и ковер, и занавески, и три картины, и тот же потрясающий вид из

окон, как в моей теперешней комнате! Ой, тетя Полли! Вы у меня такая

хорошая!

-- Очень приятно, Поллианна. Я довольна, что ты одобряешь мое решение.

И еще я надеюсь, что, раз уж ты так хочешь все эти вещи, ты будешь

обращаться с ними бережно. Полагаю, можно не продолжать. А теперь подними,

пожалуйста, стул. Вынуждена обратить твое внимание на то, что за последние

полминуты ты дважды хлопнула дверью, -- сурово добавила достойная мисс

Харрингтон.

Она и сама не знала, зачем так строго отчитала племянницу. А дело было

в том, что мисс Полли вдруг захотелось плакать, и она не нашла лучшего

способа скрыть свое состояние.

Поллианна подняла стул.

-- Все верно, мэм! -- весело призналась она. -- Я и сама слышала, как

хлопали эти двери. Но я ведь только что узнала о новой комнате. Я думаю даже

вы хлопнули бы дверью, если бы... -- Поллианна осеклась и пристально

поглядела на тетю.

-- Скажите, тетя Полли, а вы когда-нибудь хлопали дверьми?

-- Конечно, нет, Поллианна, -- уверенно ответила мисс Полли, и это

прозвучало в ее устах очень поучительно.

-- Жалко, тетя Полли! -- с сочувствием воскликнула Поллианна.

-- Жалко? -- переспросила мисс Полли и

растерянно развела руками.

-- Ну, да, жалко. Ведь если бы вам захотелось хлопнуть дверью, вы

хлопнули бы. А вам не хотелось, и вы не хлопали, и значит, вы никогда ничему

не радовались. Иначе вы нипочем бы не смогли удержаться. Мне так жалко, что

вы никогда ничему не радовались!

-- Поллианна! -- едва слышно проговорила достойная леди.

Но Поллианна не отозвалась. Ее уже не было рядом. Лишь резкий хлопок

двери, донесшийся с чердака, был ответом на зов мисс Полли. Поллианна

влетела наверх и принялась вместе с Нэнси переносить вещи. А мисс Полли

сидела в гостиной, и впервые за много лет чувствовала, как ее охватывает

смятение. Ну, конечно же, и в ее жизни бывали радости.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
vb2.userdocs.ru
Главная страница