Литература


НазваниеЛитература
страница7/36
Дата публикации21.06.2013
Размер5.04 Mb.
ТипЛитература
vb2.userdocs.ru > Литература > Литература
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   36

Словосочетание СЛАВЯНСКИЕ РУНЫ Примерно в XVII-XVIII веках германские исследователи приходят к выводу о том, что руническая письменность в силу своей широкой распространенности могла использоваться не только скандинавами, англичанами и немцами, но и соседними с ними народами, например, балтами и финнами, а также проживавшими на территории Германии славянскими меньшинствами. Следовательно, термин «славянские руны» означал «германские руны в славянском употреблении», равно как термин «финские руны» предполагал понимание «германские руны, употребляемые финнами». Такую трактовку давал, например, датский эпиграфист Финн Магнусен еще в начале XIX века. Однако позже некоторые исследователи (например, Якоб Гримм) стали предполагать, что у славян в использовании рунических знаков имелись некоторые отличия в графике рун, и тогда термин «славянские руны» стал пониматься как «германские руны с графическими отличиями у славян». Против такого понимания выступил Ватрослав Ягич, показавший, что никаких графических отличий у славян в рунах не было; после него термин «славянские руны» перестает употребляться.
Антон Платов в своих сборниках предлагает термин «руническое искусство славян», что близко по смыслу к понятию «славянские руны» как «германские руны в славянском употреблении». В своей книге (Платов 2002) он обнаруживает употребление ряда германских рун на славянских украшениях. В этом нет ничего удивительного, поскольку, как и многие другие европейские алфавиты, германский футарк вышел из руницы. Точно так же и мы можем с удовольствием говорить, что в английских надписях наших дней существуют буквы В, С, Е, Н, К, М, О, Р, Т, X и т.д., вполне понятные нам, русским. Правда, В читается Б, С читается Ц, X читается ИКС, то есть за графическим сходством ряда знаков не прослеживается тождественности их звукового значения. Таким образом, по Платову, русские, как и другие соседние германцам народы употребляли германские руны. Ничего нового в таком понимании нет.

^ Словосочетание РУССКИЕ РУНЫ. Это словосочетание на сегодня является новым, поскольку русские вообще редко пользуются своим этническим именем для обозначения каких-то реалий, а уж тем более в отношении РУН, которые германским ученым привычно называть ГЕРМАНСКИМИ (хотя М. Жункович их называл ВЕНДСКИМИ), но по происхождению они из той страны, которая в палеолите называлась РУСЬЮ. Следовательно, по определению самые древние руны есть РУССКИЕ РУНЫ. Такое определение мы даем в этой книге, и с этим ничего не поделаешь.
^ ЧИТАЕМ РУНЫ МАКОШИ

В этой главе мы начнем читать слоговое письмо славян, руницу или руны Макоши. Хочу напомнить, что это письмо не только одно из древнейших на Земле (возможно, самое древнее), но и, вообще говоря, не предназначено для передачи информации. Или, точнее, с его помощью можно передавать информацию (как это стали делать в Средние века), однако оно было задумано как сакральное, то есть священное, адресованное богам, которые, разумеется, могли его прочитать при любой степени его сложности. В данной работе нет смысла обсуждать проблему сакрального, она посвящена письменности, однако нелишне будет заметить, что сакральные тексты были предназначены для чтения жрецов, а не для простых смертных. Каждый человек перед изучением рун Макоши для себя должен решить, насколько далеко он готов зайти в мир, который в принципе был предназначен для лучших из лучших, и насколько он разделяет ответственность за проникновение туда, куда его не приглашали.

С другой стороны, самые сакральные тексты, как я полагаю, вряд ли нам могут быть предоставлены археологами, да и вообще вряд ли выставлялись напоказ даже в древности. Поэтому, как я полагаю, мы можем только до некоторой степени приобщиться к святыням наших предков. Я говорю о сакральности славянских рун Макоши, прежде всего, для того, чтобы те, кто их освоит, не использовали бы их всуе, например, как современную тайнопись или как знаки для нанесения на фасады домов и заборы. Поняв и приняв это, приступим к чтению простейших текстов.
Текст №1.

^ НАЧАЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ

Прочтите несколько раз, обращая внимание на повышение скорости чтения.
хьу| ит урс пл мкш
Комментарий. Представлен текст, наиболее приближенный по своей орфографии к современным русским нормам, то есть текст адаптированный. Вместе с тем, переданы некоторые черты и архаического написания.

В древности не существовало знаков препинания, поэтому здесь в конце предложения не поставлена точка. В дальнейшем точки также ставиться не будут, и читатель должен будет самостоятельно определить конец одного предложения и начало другого. Не существовало и заглавных букв, и имена собственные никак внешне не отличались от имен нарицательных. Все это на первых порах создает определенные трудности.

^ Особенности чтения отдельных слов. Наибольшая трудность чтения слоговых знаков - это определение того их звукового значения, которое необходимо. Так, первый знак имеет чтение ПЕ, ПИ, ПЬ, ПЯ. Какое из этих значений использовать, заранее неясно, это зависит от чтения последующих знаков. Поэтому при чтении «начерно» необходимо просто отметить эту многозначность и идти дальше. Второй знак - РЕ, РИ, РЬ, РЯ. И тут останавливаться и пытаться угадать общий смысл слова не следует, ибо число значений двух слогов уже огромно: ПЕРЕ, ПИРЕ, ПЕРИ, ПИРИ, ПЬРЕ, ПЬРИ, ПЬРЯ, ПЕРЬ, ПИРЬ, ПЯРЕ, ПЯРИ, ПЯРЬ, ПЕРЯ, ПИРЯ, ПЯРЯ. Ни одно из них не дает и намека на общий смысл слова, поэтому следует читать следующие два знака - ВО, ВА и И или любой гласный. Таким образом, нащупывается окончание - ВОЙ, ВАИ, ВОЯ, ВАЯ и начинается подгонка первой части ко второй: ПЕРЕВАЯ, ПИРЕВОЙ, ПЬРЯВОЙ. Путем таких комбинаций можно предположить, что первое слово - это нечто вроде ПЕРЕБОЙ, ПЕРЬВОЙ, ПРИВОЙ ПЕРЬВАЯ.

При чтении второго слова отметив значение первого слогового знака БО, БА, БЪ читаем следующий - КИ, КЕ, КБ, ГИ, ГЕ, ГЬ, и два конечных - НЕ, НЯ, НЬ, а также И, Й или другой гласный звук. Получаются слова типа БА-КИНЕЙ, БОГИНЕЙ, БОГИНЯЙ и т.д. Теперь есть смысл попытаться соединить заготовки первого и второго слов воедино; из всевозможных значений останется только один: ПЕРЬВОЙ БОГИНЕЙ. Но почему ПЕРЬВОЙ, а не ПЕРВОЙ? - Потому, что до начала XX века это слово звучало именно так, ПЕРЬВОЙ, и только в XX веке стало произноситься ПЕРВОЙ. Так что в данном случае сохранилось более архаическое написание.

Третье и четвертое слово читаются менее вариативно: либо НО РУСЬ, либо НА РУСЬ, либо НО РУСИ, либо НА РУСИ. Зато пятое слово заставит призадуматься: первый слог имеет чтения БИ, БЕ, БЫ, БЬ, БЯ, второй Л А, реже ЛО. Так что тут возможны чтения и БЕЛО, и БИЛО, и БЫЛО, и БЫЛА.

Зато в шестом слове первый слог читается однозначно, МА, второй имеет варианты - КО, КЪ; третий тоже читается однозначно, ШЬ. Таким образом, последнее слово является именем собственным, МАКОШЬ.

Теперь собираем все полученные значения воедино, и у нас получается такое предложение ^ ПЕРЬВОЙ БОГИНЕЙ НА РУСИ БЫЛА МАКОШЬ.
Как видим, чтение весьма непростое, основанное на переборе и согласовании множества вариантов, и потому невозможное в реальном масштабе времени. Можно даже высказать предположение, что чем больше предварительных вариантов требовало слово для своего чтения, и чем сложнее было согласование слов друг с другом, тем выше считался текст с позиций сакральности.
Текст № 2.

^ ВЫДЕЛЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Прочтите, обращая внимание на выделение предложений из общего массива текста.
хтм и/ил* МКЁ ТТОЛС МСК ТТ МИ ТТХЬМИ СТЛ ТТ?Т + С У РС +К 1НУС/КИ7" >УЬ и IV СТЛ и<

Комментарий. Предложенный текст все еще отличается от неадаптированных тем, что имеются пробелы между словами. Зато нет каких-либо признаков конца одного предложения и начала следующего, что усложняет чтение. Пока для тех, кто пытается самостоятельно прочитать текст, дам подсказку, что он состоит из трех предложений.

^ Особенности чтения отдельных слов. При чтении первого слогового знака первого слова сразу же забудьте о сходстве этого знака с буквой X. На самом деле перед нами разновидности звуков 3 или Ж, то есть ЗА, 30, ЗЪ, ЖА, ЖО, ЖЬ. Далее идет знак ТЕ, ТИ, ТЬ, потом МА, МЪ. Все вместе дают только одно осмысленное сочетание ЗАТЕМЪ.

Второе слово состоит из одного знака, который чаще всего имеет чтение ВЪ, так что тут особенно гадать нечего - это предлог ВЪ. В третьем слове первый знак имеет чтение ХА, ХО, ХЪ, зато второй - только РА, редко РО, РЪ, что, скорее всего, образует сочетание ХЪРА; а третий знак со значениями МЕ, МИ и МЬ дает нужное завершение МЕ, то есть второе и третье слово вместе читаются ВЪ ХРАМЕ.

Четвертое слово нам уже знакомо по первым двум слогам, только третий у него будет звучать чуть иначе: ШЕ, ШИ, ШЬ, что дает единственное осмысленное значение МАКОШИ. Пятое слово, если судить по первым значениям образующих его знаков, звучит как ПОВЕВИЛАСЬ, что может быть чуть изменено до ПОВЯВИЛАСЬ. Хотя такого слова в русском языке нет, мы впервые сталкиваемся с особенностями руничной орфографии: слог, имеющий только гласный звук, пишется как слог с согласным В, то есть вместо Е - ВЕ, вместо Я - тоже ВЕ, вместо И - ВИ, вместо Ю - ВУ и т.д. Следовательно, если написано ПОВЕВИЛАСЬ, следует читать или ПО-ЕВИЛАСЬ, или ПОЯВИЛАСЬ. Так что пока мы не закончили предложение, прочитав ЗАТЕМЪ ВЪ ХЪРАМЕ МАКОШИ ПОВЕВИЛАСЬ...

Следующее слово можно прочитать как МАСЪКЪ, что в руничной орфографии соответствует слову МАСКА. Конечно, возможно, правильнее было бы написать м с ы ? однако, как мне кажется по моему опыту, слоговой знак n = КА чаще встречается в начале слов, чем в конце. Слово МАСКА в данном контексте, однако, имеет значение не МАСКИ в собственном смысле слова, а слова ЖРЕЦ. Другого слова для обозначения понятия жреца мне в древних текстах не встречалось.

Седьмое слово имеет однозначное чтение ПО, восьмое осложнено тем, что первым звуком является гласный; чаще всего это И. Если принять это допущение, дальнейшие звуки читаются легко: МЕ и НИ, а два слова означают ПО ИМЕНИ. Наконец, девятое слово читается тоже однозначно МАРА. По всей видимости, здесь кончается первое предложение, которое звучит так: ^ ЗАТЕМЪ ВЪ ХЪРАМЕ МАКОШИ ПОВЕВИЛАСЬ МАСЪКЪ ПО ИМЕНИ МАРА. А поскольку слово МАСКА означает ЖРЕЦ, и, кроме того, нынешнее написание ряда слов не совпадает с древнерусским, уже необходимо сделать перевод. Для того, чтобы его отличить от подлинного чтения, я даю эти слова курсивом: ^ ЗАТЕМ В ХРАМЕ МАКОШИ ПОЯВИЛАСЬ (ЖЕНЩИНА) ЖРЕЦ ПО ИМЕНИ МАРА. Здесь по правилам современной орфографии положено поставить точку.

Следующее предложение читаем по первым значениям знаков как ПО-ЗАЖЕ, то есть ПОЗЪЖЕ. Второе слово нам уже знакомо, это МАРА. Третье слово по первым значениям слоговых знаков звучит как СЪТАЛА, что вполне подходит по смыслу. Четвертое слово по первым значениям можно прочитать как ПОЧЕТАТЬСЬ. Отсюда несложно догадаться, что ближайшее осмысленное значение будет ПОЧИТАТЬСЯ. Пятое и шестое слова у нас уже встречались с чтением НА РУСИ. Седьмое слово для чтения сложно, ибо первый знак чаще всего означает КО, однако может иметь чтение и К А, и КЪ; зато следующий слог читается только как КЪ. Из трех возможных чтений КОКЪ, КАКЪ и КЪКЪ осмысленным будет второе. Таким образом, второе предложение до сих пор может быть осмысленно, как ПОЗЪЖЕ МАРА СТАЛА ПОЧИТАТЬСЯ КАКЪ...

Восьмое слово нам знакомо - это слово БОГИНЯ. Девятое слово читается однозначно по первым значениям слоговых знаков: СЪМЕРЪТИ. Вероятно, на этом заканчивается второе предложение, которое теперь выглядит, как ^ ПОЗЪЖЕ МАРА СТАЛА ПОЧИТАТЬСЯ КАКЪ БОГИНЯ СМЕРТИ. В современной орфографии мы запишем: ПОЗЖЕ МАРА СТАЛА ПОЧИТАТЬСЯ КАК БОГИНЯ СМЕРТИ.

Третье предложение весьма короткое; по первым значениям слоговых знаков мы можем прочитать слово ТЕПЕРЬ. Далее следует два знакомых слова: БОГИНЯ и СТАЛА. Последнее, четвертое слово, имеет новый для нас слоговой знак ДИ, ДЕ, ДЬ и знак ВЕ. На первый взгляд осмысленным является слово ДЕВЕ. Однако при таком чтении все предложение становится странным: ТЕПЕРЬ БОГИНЯ СТАЛА ДЕВЕ. Тогда возможно перейти к иному осмысленному чтению, ДЬВЕ, то есть ДВЕ. В этом случае получается более понятный по смыслу текст, ТЕПЕРЬ БОГИНЯ СТАЛА ДЬВЕ, однако он не согласован; вместо именительного падежа единственного числа слова БОГИНЯ, видимо, следует ввести иное слово, родительный падеж множественного числа, БОГИНЬ.

В таком случае мы имеем уже согласованное синтаксически предложение, ^ ТЕПЕРЬ БОГИНЬ СТАЛО ДЬВЕ, или в современной орфографии, ТЕПЕРЬ БОГИНЬ СТАЛО ДВЕ. Современная орфография предлагает писать чуть иначе всего одно слово, ДЬВЕ.

Для контроля я еще раз выписываю все три предложения: ^ ЗАТЕМЪ ВЪ ХЪРАМЕ МАКОШИ ПОВЕВИЛАСЬ МАСЪКЪ ПО ИМЕНИ МАРА ПОЗЪЖЕ МАРА СТАЛА ПОЧИТАТЬСЯ КАКЪ БОГИНЯ СМЕРТИ. ТЕПЕРЬ БОГИНЬ СТАЛО ДЬВЕ. Как видим, над некоторыми словами думать не приходится вовсе, они читаются «с лету»; другие уже читались и просто запомнились, зато над иными приходится размышлять, перебирая массу вариантов.
Текст № 3.

^ ВЫДЕЛЕНИЕ СЛОВ





Комментарий. Теперь я написал тоже три предложения, но уже не простых, а сложных. В написании того, что мы реально читаем (по-научному это называется транслитерацией, то есть заменой литер одного письма на

Прочтите, обращая внимание не только на выделение новых предложений, но и на синтаксис сложных предложений. Некоторые слова оставлены без пробелов.

литеры другого) мы никаких знаков препинания ставить не будем, зато в написании нынешней орфографией (в науке это называется транскрипцией, то есть переписыванием знаками того же письма) мы уже знаки препинания ставить обязаны.

^ Особенности чтения отдельных слов. Первое слово не представляет сложности, ибо первый слоговой знак имеет чтение КО, последний - ДА, а средний - ГО, ГЪ, что образует слово КОГЪДА. Затем два слова читаются вполне понятно: И КАКЪ. Четвертое слово при буквальном чтении имеет написание ВОЗАНИКЪ, что однозначно понимается как ВОЗЪНИКЪ. Однозначно читается и следующее слово, поскольку треугольник читается как КУ, следующий слоговой знак - как ЛИ/ЛЬ, последний знак - как ТЪ, что образует слово КУЛЬТЪ. Затем без пробела идет слово БОГА и начертанное кириллицей слово (оно всегда дается как кириллическое) РОДА. Итак, мы выделяем некоторую синтаксическую смысловую единицу: КОГЪДА И КАКЪ ВОЗЪНИКЪ КУЛЬТЪ БОГА РОДА. Вероятно, перед нами - придаточное предложение.

Далее однозначно читается слово НАМЪ. Так же без особых усилий мы можем прочитать и слово ПОКА. По первым чтениям слоговых знаков следующее слово можно прочитать как НЕИЗАВЕСЪТЪНО, то есть НЕ-ИЗВЕСЪТЪНО. Вероятно, это главное предложение. Таким образом, все сложноподчиненное предложение будет выглядеть в нашей орфографии так: ^ КОГДА И КАК ВОЗНИК КУЛЬТ БОГА РОДА, НАМ ПОКА НЕИЗВЕСТНО.

Следующее предложение начинается со слогового знака МО, которое отличается от знака МА/МЪ наличием наклонных боковых мачт. По первому чтению трех знаков получаем значение МОЗАНО, или МОЗЪНО, в чем можно усмотреть слово МОЖЬНО. Далее следует однозначное чтение слова ЛИШЬ. Затем по первым значениям слоговых знаков читается слово ПО-РЕДАПОЛАЖЕТИ, в котором угадывается слово ПЪРЕДЪПОЛОЖИТЬ. Поскольку затем читается слово ЧЬТО, в прочитанной части можно заподозрить главное предложение, за которым следует придаточное.

Со следующим словом происходит интересный казус. Оно выглядит, как написанное кириллицей слово ОН, однако по правилам чтения руницы его следует прочитать как ВОНЪ, что как раз и означает ОН. Этот казус дает нам возможность задуматься о происхождении некоторых знаков кириллицы (рун Рода) из руницы (рун Макоши). Иными словами, первый слог руницы со временем читается без приставного (протетического) звука В, только как гласный звук, тогда как последний слог читается без исчезнувшего (редуцированного до нуля) звука Ъ, только как согласный звук. Получается, что звуки как бы «растаяли» в начале и в конце слова, зато их оставшиеся части стали отражаться тем же самыми знаками, но теперь уже не слоговыми, а буквенными.

Далее по первым значениям слоговых знаков мы читаем ВОЗАНИКА-ЕТЪ, то есть ВОЗЪНИКАЕТЪ. Следующее слово ПОЗАЖЕ можно откорректировать до слова ПОЗЪЖЕ. Вероятно, здесь кончается придаточное предложение, однако следующее слово ЧЕМЪ говорит о том, что за ним следует еще одно предложение.

Два следующих слова нам уже знакомы - это КУЛЬТ и БОГИНИ. Название богини начинается со слогового знака МА, тогда как продолжение может быть прочитано как РЕ, РИ, РЬ и даже РЫ. Именно последний вариант значения и подходит в данном случае. Так заканчивается второе предложение, которое в современной орфографии выглядит, как ^ МОЖНО ПРЕДПОЛОЖИТЬ, ЧТО ОН ВОЗНИКАЕТ ПОЗЖЕ, ЧЕМ КУЛЬТ БОГИНИ МАРЫ. Таким образом, остается еще прочитать последнее предложение.

Оно начинается с кирилловского слова РОД и надписи руницей ВЕ-ДАЛЪ, которая не вызывает сомнений. А над следующим словом придется поразмыслить, ибо оно по первому чтению слоговых знаков дает такую организацию звуков: ПОРОИЗОВОДОСЪТЪВОМЪ, то есть ПЪРОИЗЪ-ВОДЪСЪТЪВОМЪ. Поразмыслить, но немного, придется и над следующим словом, ИЗ А ДИ ЛИИ, что можно привести к виду ИЗЪДЕЛИЙ. Дальнейшее чтение ИЗА ДЕРЕВА можно понять, как ИЗЪ ДЕРЕВА, а за этим словом читаются три других, КОСЬТИ И КАМЪНЕ. В случае последнего слога необходимо вспомнить, что он может читаться не только как НЕ, но и как НЯ. Таким образом, последнее предложение может быть прочитано в современной орфографии, как ^ РОД ВЕДАЛ ПРОИЗВОДСТВОМ ИЗДЕЛИЙ ИЗ ДЕРЕВА, КОСТИ И КАМНЯ.

На этих трех искусственных примерах мы пока и остановимся, перейдя далее к примерам реальным, то есть, к воспроизведению рисунков подлинных изделий с изображением надписей рунами Макоши. Таких длинных надписей, как мы только что рассмотрели, там обычно не встречается, так что трудности чтения там связаны не столько с вычленением предложений и слов, сколько с выявлением самого текста.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   36

Похожие:

Литература iconПлан лекции Что такое художественная литература. Древнейшие литературные источники
Литература вся совокупность письменных и печатных произведений того или другого народа, эпохи или всего человечества в целом; письменность,...
Литература iconЛитература второй половины ХХ ст.» Французская литература Веркор:...
Список художественных текстов для самостоятельного прочтения по курсу «зарубежная литература второй половины ХХ ст.»
Литература iconНаправления подготовки
Украинский язык и литература; 2 История Украины или Всемирная литература; 3 Иностранный язык
Литература icon«Журнал \"Иностранная литература\" №9/2004»: "Иностранная литература";...
Америки и как нам всем жить в том новом мире, что возник на планете 11 сентября 2001 года
Литература iconЛитература: Аникин Г. В. Эстетика Джона Рескина и английская литература XIX века. М., 1986
Аникст А. А. Оскар Уайльд // Оскар Уайльд. Избранные произведения: в 2 т. М., 1960. Т. 1; или: Оскар Уайльд. Пьесы. М., 1960
Литература iconСписок обязательной литературы учебная литература: История русской...
Гаспаров М. Л. Антиномичность поэтики русского модернизма // Гаспаров М. Л. Избранные труды: в 2 т. Т. О стихах. М., 1997. С. 434-455;...
Литература iconДуглас Коупленд Поколение «Икс» «Иностранная литература, №3»: Иностранная...
Нами руководили силы, заставлявшие нас принимать успокоительные, думать, будто прогулки по магазинам – уже творчество, и считать,...
Литература iconРасписание учебных занятий с 09. 2013 по 05. 01. 2014 на филологическом...
Для магистров первого года обучения направления «зарубежная литература» (2013/2014 уч г.) 1-й семестр
Литература iconХудожественная литература

Литература iconЛитература английский

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
vb2.userdocs.ru
Главная страница