Литература


НазваниеЛитература
страница18/36
Дата публикации21.06.2013
Размер5.04 Mb.
ТипЛитература
vb2.userdocs.ru > Литература > Литература
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   36

Текст № 33.

РИСУНКИ ДЕЛЬВИГА

Перу A.A. Дельвига принадлежит лист с десятком профилей (Дуганов 1988, с. 83, рис. 71) под названием "Добрые физиогномии" (1826 ?). Я рассматриваю из них только четыре. Предлагаю читателю опять разыскать неявные надписи и прочитать их.

Прежде всего, я читаю султанчик на головном уборе военного, где на его вершине можно найти слова ХАРИ-ЛИКИ — так перевел на тайнописный язык сам автор заглавие "Добрые физиогномии". Если продолжить чтение надписей на головном уборе военного, то штриховка тени справа обнаруживает слово ШАНТАЖ, выбивающиеся из-под него волосы головы — слово ПРИКАЗ, волосы бакенбарды — слово НАЙТИ, а волосы чуть выше нее — слово ПУШКИНА. Тем самым, видимо, каждое лицо представляет собой какой-либо человеческий порок; в данном случае военный олицетворяет шантаж, заключающийся в обещании при невыполнении каких-то просьб властей тут же найти Пушкина.


Следующий профиль находится выше первого и имеет кудрявую голову. Естественно, что, прежде всего, есть смысл прочитать кудри (слева на
ЧИТАЕМ РУНЫ РОДА
право и сверху вниз); они образуют фразу ^ СЕ АВТОР ВОДЕВИЛЯ — ОН ТРУС. Таким образом, второй осуждаемый A.A. Дельвигом порок — трусость. Слово ТРУС копируется и чертами лица (нос, его складки, рот). А черты лица выше (переносица, глаз, морщины и локоны правее) образуют слово УЧТИВЫЙ. Волосы вокруг уха образуют буквы уже сказанных слов: ЛИКЪ АВТОРА

Третий профиль — левый верхний. Хотя волосы здесь прямые, а не кудрявые, они тоже образуют буквы, которые читаются как слова ^ ЛИКЪ НАДСМОТРЩИКА. Еще один человеческий порок. Наконец, лицо переднего слева персонажа имеет надпись в виде волос головы, которую можно прочитать как слова СЕ МАНЬЯК, и волос усов, где читается слово ОВЕН. Так что даже смирный Овен (по гороскопу) оказывается МАНЬЯКОМ.



Разумеется, другие, не показанные на данном рисунке лица A.A. Дельвига тоже имеют надписи, однако нас интересует сама принципиальная возможность использования им изобразительной тайнописи. Как видим, перед нами — типичные лики-руны, содержащие текст ХАРИ-ЛИКИ. ШАНТАЖ: ПРИКАЗ НАЙТИ ПУШКИНА. —ВОТ АВТОР ВОДЕВИЛЯ, ОН ТРУС, ТРУС УЧТИВЫЙ ЛИК АВТОРА. — ЛИК НАДСМОТРЩИКА. — ВОТ МАНЬЯК, ОВЕН, состоящий из 20 слов. Естественно, что Дельвиг, владея тайнописью, вполне понимал тайнописные строки A.C. Пушкина.

Текст № 34.

РИСУНОК ЖУКОВСКОГО

Из многочисленных рисунков Василия Андреевича Жуковского, главным образом зарубежных пейзажей, я выбрал его изображение могилы Виланда, 1838 года (Дуганов 1988, с. 64, рис. 42), фрагмент которого я и анализирую. Опять я рекомендую читателям самостоятельно найти руны Рода. Однако предупреждаю, что на данном рисунке часть текста написана по-немецки латинскими буквами.



Сначала следует проанализировать небольшой участок зелени слева от памятника Виланду, на котором можно прочитать слова ЛИКЪ ПОЭТА и

АС, то есть ^ ВЫСШИЙ МАСТЕР. Далее у подножья монумента, на клум-ое слева от него читаются слова ЦВЕТЫ и ЛИКЪ ВИЛАНДА, а также И МОЙ РИСУНОК. Интересно, что монумент понимался В.А. Жуковским именно как ЛИКЪ, как каменное изваяние, а не как простая надгробная стела.




Левая часть клумбы, обращенная к читателю, также содержит надпись, где последние латинские буквы NAUT не слиты в лигатуру и хорошо читаются. Полная надпись, однако, состоит из двух букв, читаемых в обращенном цвете, еще трех, начертанных мелким курсивом и слитых в лигатуру, и основного слова, где три первые буквы разбросаны чуть в сторону от буквы N. Образуется предложение на немецком языке — ER WAR DREDNAUT, что означает ОН БЫЛ ДРЕДНОУТОМ. Названием самого крупного судна эскадры В.А. Жуковский хотел подчеркнуть значимость не.\::цкого поэта-романтика Кристофа Мартина Виланда (1733-1813), мало известного русскому читателю, но весьма близкого сердцу русского поэта-романтика.

Фрагмент на передней части клумбы, в общем-то, содержит повтор: Жуковский тут пишет ЛИКЪ И МОЙ РИСУНОК, что уже встречалось. Гораздо интереснее выражение ТО РУНА, начертанное в самом низу пьедестала монумента между цветами. Интерес вызывает не столько само слово РУНА, сколько его выражение кириллицей, а не руницей, как обычно его изображают. Я усматриваю здесь некоторый уход от канона, хотя и едва заметный. А читателю советую обратить внимание на то, что и В.А.Жуковский употреблял слово РУНА, то есть читал и писал именно не кириллицу, а русские руны.

Перед нами — типичная картина-руна, хотя сам В.А. Жуковский склонен трактовать свой рисунок как лик-руну. Хотелось бы отметить также немногословие поэта, который на такой благодатной почве, как изображение травы, цветов и тени, создал очень небольшой тайнописный текст, ЛИК ПОЭТА. АС. ЦВЕТЫ. ЛИК ВИЛАНДА И МОЙ РИСУНОК. ER WAR DREDNA UT ЛИК И МОЙ РИСУНОК— ТО РУНА, итого 18 слов. Возможно, что тайнописные строки он уже вписывал без энтузиазма, отдавая, так сказать, дань существующей традиции.
Текст № 35.

РИСУНОК ДЕРЖАВИНА




Среди рисунков русских писателей имеется и рисунок Гаврилы Романовича Державина, в котором исследователи подозревают его автопортрет 1770-х годов (Дуганов 1988, с. 54, рис. 26). На рисунке, однако, имеется два портрета; вероятно, к Державину имеет отношение левый. Как и прежде, предлагаю читателю самому определить наличие рун Рода и прочитать их.
ЧИТАЕМ РУНЫ РОДА
На полях перед лицом среди группы точек можно выделить линии плохо заметной надписи, состоящей из слов ^ КНЯЗЬ ДАНТОН И ТИРАНИЯ. Полагаю, что это общий заголовок рисунка; но подобное название сразу отметает подозрение в наличии автопортрета. Чтение переносицы, глаза, кончика носа, ноздри и губ приводит к тексту, состоящему из трех слов-характеристик: НАГЛ, СУРОВ, МАЛЪ. Затем можно прочитать буквы на голове в виде отдельных локонов парика, они образуют законченную фразу: ИМЯ ДАНТОН, А ХАРАКТЕР КРОМВЕЛЯ. Бант и линия плеча могут быть прочитаны как слова ТИРАН МИРА. Таковы характеристики изображенного лица.



Далее можно прочитать отдельные росчерки. Так, лигатура позади затылка Дантона разлагается мною на буквы, образующие название города: ГУРЬЕВ. Этот город, Гурьев или Юрьев имел также немецкое название Дерпт, а в наши дни называется эстонским именем Тарту. Очевидно, Г.Р. Державин так обозначил место, где он начертил данный портрет. Другой росчерк, скорее всего, обозначает дату. Если его прочитать как лигатуру, получится дата 1770 год, а не 70-ые, как полагали исследователи. Помимо

даты, имеется изображение двух шестиугольных звезд Давида, нижняя из которых может быть прочитаны как слово ХАКАН, то есть ^ ПРАВИТЕЛЬ ИУДЕЕВ. Вероятно, это еще одна характеристика Дантона, намек на его принадлежность, скорее всего, к жидомасонской ложе.

На втором портрете читаются знаки и буквы волос как слова СЕ СВОИ РУНЕ, а чуть правее — два знака, читаемые как ВСЕ, то есть ^ ЭТО МОИ НАДПИСИ ВСЕ. Полагаю, что так Г.Р. Державин подчеркнул, что он не срисовывал тайнопись, хотя, видимо, портрет Дантона им был откуда-то перерисован. Из этого можно заключить, что второй портрет, видимо, является автопортретом. Ноздрю и морщины около губ я читаю как слово ДЕВЯТЬ. И действительно, если посчитать все группы надписей, их как раз получится девять. Лигатуру в виде уха можно прочитать как слово ХОРОШО, что является творческой самооценкой поэта после осмотра получившихся двух рисунков.

Данный лик-руна является в определенном смысле слова каноническим, то есть содержит небольшой текст КНЯЗЬ ДАНТОН И ТИРАНИЯ. НАГЛ, СУРОВ, МАЛ. ИМЯ ДАНТОН, А ХАРАКТЕР КРОМВЕЛЯ. ТИРАН МИРА. ХАКАН, всего 15 слов, а также авторские пояснения — ЭТО МОИ НАДПИСИ, ВСЕ ДЕВЯТЬ. ХОРОШО. ГУРЬЕВ, 1770, еще 8 слов, а всего 23, что как раз и характерно для крупных ликов-рун. Любопытно, что характер Дантона Г.Р. Державин определил за 23 года до кровавых событий Великой французской революции, и, вероятно, не будучи оригинальным в изображении визуальных черт одного из влиятельных революционеров, все же высказал в виде тайнописи свои интересные суждения о данном лице.
Текст № 36.

РУНЫ РОДА XVII ВЕКА

Возникает законный вопрос: а существовали ли тайнописные, то есть неявные руны Рода много раньше, скажем, в XVII веке? Для ответа на этот вопрос следует обратиться к творчеству писателей данной эпохи, например, к трудам Симеона Полоцкого, и попытаться обнаружить нужные нам строки. А Симеон Полоцкий на обложке своей книги 1675 года издания "Обед душевный" воспроизвел 16 рисунков; я рассматриваю седьмой (второй ряд сверху, самый правый) (Дуганов 1988, с. 34-35, рис. 1 и 4). Предлагаю читателю и тут выделить необходимые фрагменты и прочитать текст.

На рисунке изображены два всадника (один помоложе, другой постарше), и мальчик, ведущий лошадь пожилого под уздцы. На островерхой шапке пожилого начертаны слова ДЛЯ УМА, а на уровне рта мелким шрифтом написано слово УМНИК. На двух султанчиках лошадей читаются слова СЕ ОТРОДЬЕ, а плечо всадника и его продолжение через уши лошадей к тени головы лошади создает слова МОСКОВИТА ВАСИЛИЯ, низ морды более далекой лошади можно прочитать как слово АНТОНЫЧА, а тень под более близкой мордой — как фамилию ЕЖОВА. Морда ближайшей лошади и тень под ней, переходящая в штриховку левой ноги лошади, читаются как слова ЕМУ В ТЯГОСТЬ. Более далекая морда содержит слово ЕГО, штриховка правой ноги более далекой лошади может быть прочитана как слова СЫН ИВАН. Копыто правой ноги дальней лошади образует слова СЕ ВНУК УМНИК, а копыто левой — имя внука, ЧИНГИЗ (имя тюркское, но, видимо, ходившее на Руси). Таким образом, юноша, ведущий под уздцы лошадь, — это умный внук Василия Антоновича Ежова, Чингиз Иванович.



Складки вблизи локтя правой руки ближайшего всадника читаются как слова СЫН ИВАН. Следовательно, это отец Чингиза, причиняющий хлопоты Василию Антоновичу. Слева, на складках седла под полой его кафтана можно прочитать слово ТУПОЙ — это характеристика Ивана, и, при
^ В.А. Чудинов
обращении нижней части седла в цвете, слово СЕМЕНИТ. На самом верху картины, в левом углу поверх горизонтальной штриховки начертаны несколько вертикальных знаков, которые можно прочитать как выражение ЗНАНИЯ ДАЛ ДЯДЯ, таково, видимо, было образование Ивана. Справа, вокруг светящегося в виде 8-лучевой звезды Солнца (такое изображение светила являлось символом славянского язычества), имеется некая цепь, на которой начертано выражение ИВАН СЫН СМОТРЕЛ И СВАЛИЛСЯ С КОНЯ. Собственно говоря, он и на рисунке уставился на Солнце, как на невидаль, а уж если он затем свалился с коня, стало быть, он действительно крайне неловок.



Таким образом, перед нами настоящая картина-руна, содержащая текст из 33 слов: ДЛЯ УМА. ЭТО — ОТРОДЬЕ МОСКОВИТА ВАСИЛИЯ АНТО-НЫЧА ЕЖОВА, УМНИКА, ЕМУ В ТЯГОСТЬ СЫН ЕГО ИВАН. СЫН ИВАН ТУПОЙ СЕМЕНИТ — ЗНАНИЯ ДАЛ ДЯДЯ. ИВАН СЫН СМОТРЕЛ (НА СОЛНЦЕ) И СВАЛИЛСЯ С КОНЯ. ЭТО — ВНУК ЧИНГИЗ, УМНИК. Текст ироничен, осуждает одного из отпрысков знатного жителя Московии и дает возможность читателю разгадывать тайнопись. Стало быть, в XVII веке та-


кая традиция русской литературы еще существовала. А поскольку данный век еще помнил традиции предыдущего времени, нет сомнений в том, что на Руси руны Рода использовались в течение весьма продолжительного времени.
Текст № 37.

ГРАВЮРА ШЕКСПИРА

Я уже сообщал, что руны Рода являлись достоянием не только России или славянских стран, но и широко применялись в Европе, вплоть до Великобритании. При этом, если латынь была использована как явная письменность в сфере науки, права, медицины, документации, то русский язык и руны Рода использовались в сфере литературы и искусства. Поэтому нет ничего удивительного в том, что русский текст был вписан в прижизненный гравированный портрет Уильяма Шекспира.

Эта гравюра в издании Джона Бенсона относится к 1640 году (Гилилов 2001, с. 182). До сих пор мне попадались немецкие карты начала XVII века, на которых я читал русские тексты. Теперь мне показалось, что и на этой гравюре я найду немало интересных подробностей, написанных русским языком смешанным кирилловско-руничным шрифтом. Так и оказалось. Но вначале — несколько слов о портрете.

Я процитирую исследователя биографии Шекспира И. Гилилова: «...в 1640 году, то есть уже после смерти Бена Джонсона, издатель Джон Бенсон (интересное совпадение) выпускает собрание (без больших поэм) поэтических произведений Шекспира; там же подборка стихотворений, посвященных его памяти, и гравюра с его изображением — с инициалами другого гравера. Рисунок этот малоизвестен и крайне редко воспроизводится даже в специальной литературе. Черты лица здесь различимы не так отчетливо, как в Великом фолио (формат листа октаво — четверть от фолио), но влияние гравюры Дройсхута бесспорно — особенно в изображении лица, волос, воротника. Есть и новшества: голова повернута не вправо, а влево, на правое плечо накинут плащ; левая рука (в перчатке) держит оливковую ветвь с плодами, вокруг головы — подобие ореола.

^ Под этой гравюрой помещено короткое стихотворение, иронически перекликающееся с джонсоновским обращением к читателю в Великом фолио:
"Эта тень — и есть прославленный Шекспир? Душа века, Предмет восторгов? источник наслаждений? чудо нашей сцены?"




Джонсоновская "фигура" стала "тенью", и три вопросительных знака подряд выглядят весьма интригующе. Обращение к читателю, подписанное инициалами издателя, и помещенные в книге стихотворения других поэтов исполнены глубокого преклонения перед Бардом, — что же могут означать эти двусмысленные, загадочные вопросительные знаки?» (Гили-лов 2001, с. 181). К сожалению, ответа на этот вопрос автор исследования не дает. Хотя в целом книга посвящена тому, что актер Шакспер (таково было правописание фамилии именно актера, но не драматурга) — вовсе не общеизвестный поэт, драматург и мыслитель. Но пока я не хочу предварять весьма интересных поисков и находок читателя, которого попросил бы обнаружить и прочитать на гравюре интереснейшие высказывания современника английского драматурга.

Чтение следует начать с букетика в руке, который необходимо обратить в цвете и повернуть вправо на 90°. Здесь можно обнаружить слова 10 ЛЕТ (справа вверху) 20 РАЗ (ниже в колонку) ВЬ 10 ЛЕТ (около пальцев) ДОМА. Между двумя цифрами "10" в виде лепестков начертано слово МНОГО. Эти высказывания можно организовать в такой текст: В 10 ЛЕТ 20 РАЗ ДОМА. 10 ЛЕТ! МНОГОІ Мне кажется, что автор данного тайного текста удивляется, как это, будучи странствующим актером, можно в течение десяти лет бывать дома по двадцать раз, то есть дважды в году? Как правило, труппа работает весь год подряд, и если и бывает отпуск, то не чаще раза в году. И лишь плохой актер может участвовать не во всех спектаклях и иметь, таким образом, дополнительное время на отдых. И такое положение вещей длилось не год-два, что можно считать случайностью, а целых десять лет! Так что уже первые прочитанные слова сообщают действительно интересные подробности.

Над букетом в виде штриховки, видимой также в обращенном цвете, написано: ^ 17 ПОПЫТОК ОБЩЕНИЯ, а между этой надписью и цветами, и уже в прямом цвете, слова С АВТОРОМ. Таким образом, с Шекспиром при жизни пытались общаться 17 раз, и, видимо, все попытки такого общения оказались неудачными, о своем поэтическом и драматургическом творчестве он молчал.

Следующая надпись находится на ленте за букетом; ее необходимо увеличить, обратить в цвете и повернуть на 90° вправо. Получаются три строчки, где на верхней читаются слова ПРИЗНАНЬ ОНЪ ОТОШЕД-ШИМЪ ОТ ЖИЗНИ. На средней строке сначала идет слово ОН (которое я не поместил в прориси), затем слова НИ РАЗУ НЕ ПОИНТЕРЕСОВАЛСЯ ТЕАТРОМ. Я это понимаю как то, что он отошел от театральной жизни, поскольку ни разу не поинтересовался театром.

На третьей строке можно прочитать: ^ БОЛЕЗНЕННЫМ И НИКЧЕМНЫМ, а в прямом цвете между первой и второй строками — слово АКТЕРОМ, в штриховке под нижней строкой — слова НУЖЬНЪ НИКОМУ, то есть НИКОМУ НЕ НУЖНЫМ. Эти строки, самые хлесткие, являются в то же время и самыми трудночитаемыми. Выражение НУЖНЫМ НИКОМУ выдает английскую конструкцию, не употреблявшуюся в русском языке, так что автор русского комментария - англичанин.

Ряд надписей находится на паспарту. В левом верхнем углу в виде изгибов украшений можно прочитать слова: ^ ПОЭТ И АКТЕР, И ПР.(ОЧЕЕ), а в правом верхнем углу слово ДРАМАТУРГ — это общепринятая характе
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   36

Похожие:

Литература iconПлан лекции Что такое художественная литература. Древнейшие литературные источники
Литература вся совокупность письменных и печатных произведений того или другого народа, эпохи или всего человечества в целом; письменность,...
Литература iconЛитература второй половины ХХ ст.» Французская литература Веркор:...
Список художественных текстов для самостоятельного прочтения по курсу «зарубежная литература второй половины ХХ ст.»
Литература iconНаправления подготовки
Украинский язык и литература; 2 История Украины или Всемирная литература; 3 Иностранный язык
Литература icon«Журнал \"Иностранная литература\" №9/2004»: "Иностранная литература";...
Америки и как нам всем жить в том новом мире, что возник на планете 11 сентября 2001 года
Литература iconЛитература: Аникин Г. В. Эстетика Джона Рескина и английская литература XIX века. М., 1986
Аникст А. А. Оскар Уайльд // Оскар Уайльд. Избранные произведения: в 2 т. М., 1960. Т. 1; или: Оскар Уайльд. Пьесы. М., 1960
Литература iconСписок обязательной литературы учебная литература: История русской...
Гаспаров М. Л. Антиномичность поэтики русского модернизма // Гаспаров М. Л. Избранные труды: в 2 т. Т. О стихах. М., 1997. С. 434-455;...
Литература iconДуглас Коупленд Поколение «Икс» «Иностранная литература, №3»: Иностранная...
Нами руководили силы, заставлявшие нас принимать успокоительные, думать, будто прогулки по магазинам – уже творчество, и считать,...
Литература iconРасписание учебных занятий с 09. 2013 по 05. 01. 2014 на филологическом...
Для магистров первого года обучения направления «зарубежная литература» (2013/2014 уч г.) 1-й семестр
Литература iconХудожественная литература

Литература iconЛитература английский

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
vb2.userdocs.ru
Главная страница