Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века»


НазваниеЛитература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века»
страница2/23
Дата публикации23.05.2013
Размер3.26 Mb.
ТипЛитература
vb2.userdocs.ru > Литература > Литература
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

^ 2. НА ПУТИ К «УЛИССУ». - СТАТЬИ ОБ ИСКУССТВЕ. - РАССКАЗЫ СБОРНИКА «ДУБЛИНЦБ1». - РОМАН «ПОРТРЕТ ХУДОЖНИКА В ЮНОСТИ»

Джойс приезжает в Цюрих, где не смог найти работу, затем — в Триест. Здесь он зарабатывает на жизнь уроками английского языка в школе Берлица. В 1907 году в Лондоне был опубликован его пер- вый поэтический сборник («Камерная музыка») В 1914 году опуб- ликованы «Дублинцы». В 1914 году журнал «Эгоист» начал знако- мить читателей с главами романа «Портрет художника в юности»

Когда началась первая мировая война, Джойс переехал из Три- еста в Цюрих, а в 1920 году— в Париж, где прожил до второй мировой войны. Находясь вдали от родины, он писал только об Ирландии, о Дублине, в котором происходит действие его расска- зов и романа «Улисс».

Все созданное Джойсом составляет единую систему, одно вы- растает из другого и с ним связано Все произведения Джойса со- ставляют единое целое, каждое произведение — ступень той лест- ницы, по которой он шел к созданию «Улисса». Его взгляды на искусство и задачи художника сложились в молодости, и он оста- вался им верен в последующие годы.

Программной статьей молодого Джойса стала его первая статья «Драма и жизнь». Однако свое определение драмы и истолкова- ние природы драматического он дал в написанной в то же время стачье о картинах венгерского художника Мункачи, особенностью которых он считал присущее им «чувство жизни» и драматизм. «Под драмой я понимаю взаимодействие страстей, — писал Джойс, — драма— эго борьба, развитие, движение в любом на-

10

Джеимс даош.

правлении, драма существует как нечто независимое обус^в ленное, но не контролируемое местом деисшия»' Неверно огра ничивать драму сценой, драма может быть изображена на картине так же, как она можег быть спета или сыграна»' Непременное условие драмы — будь это в области музыки, живописи лм теат- ра— передача «вечно существующих человеческих надежд, жела- нии и ненависти»3. В качестве примера Джойс ссылается на драмы Метерлинка. Сколь бы ни были их герои пассивны и безответны сами по себе, сколь бы ни были они подвластны року и похожи на управляемых чьей-то невидимой рукой марионеток, «страсти их глубоко человечны и потому изображение их есть трама» Свое дальнейшее развитие' эти мысли получают в статье «Драма и жизнь», исходный тезис которой — необходимость связи драмы с жизнью Свое понимание драматического Джойс связывает со стремлением к всеобъемлющим формам изображения жизни и че- ловека. Именно в этом плане он и говорит о том, чю основным материалом драмы является жизнь. Драма возникает имеете с жиз- нью на земле и ей сопутствует; «она существует те не обретя формы», уже тогда, когда начинают свою жизнь на земле мужчи- ны и женщины «Форма вещей, как и земная кора, изменяюгся Но бессмертные страсти, человеческая сущность бессмертны, будь то в эпоху героев или в век науки».

Джойс намечает границу между тем, что он называет «литера- турой» и тем, что он считает «искусством» Литература имеет дело с изменчивым и преходящим, искусство и подлинный художник как служитель искусства — с вечным и неизменным Сфера литера- туры — изображение поступков и склонностей людей, искусство и драма как его основная форма — с основными законами оытия «во всей их обнаженности и божественной строгости, и •юлько ви вто- рую очередь с теми, в ком они проявляются». Не характеры люден интересуют художника, истинного художника, а то вечное, что заложено в самой природе человека, в самой жизни. Драматизм существования людей передает Джойс в своих расс1>аза\, как дра- му задумывает он впоследствии и свой роман «Улисс»

В статье «День толпы» Джойс утверждает право художника на полную свободу и изоляцию от общества ради создания совершен- ных эстетических форм В записных кнпаклх 1903—1904 годов Джойс формулирует основные положения енот эстетики. Здесь он дает определение прекрасного, ссылаясь при этом на Фому Аквинско- го- «Те явления прекрасны, восприятие которых дост1вляет удо-

' ^ Joyce James The Critical Writings

2 Ibid.-P 33

3 Ibid. - P 22

N.Y, 1959 - P 32

//

Ма^ржи.м Am.тиская и ирландская литература г\ .

-„..^.уумл .инсратура

вольствие»'. Он нидт цель искусства в доставляемом им эстетиче- ском наслаждении, нс связывая свое понимание прекрасного с эти- ческими началами, считая, что по самой природе своей искусство нс может быть ни моральным, ни аморальным. Произведение ис- кусства пробуждает в людях статические эмоции, зачаровывает их и приводит в состояние покоя — эстетического стазиса. Всякая по- пытка нарушить его и пробудить в человеке желание определен ным образом действовать расценивается Джойсом как нарушение законов прекрасного.

Джойс делит произведения искусства на лирические, эпиче- ские и драматические, пишет о развитии искусства как о движе- нии от более простых видов к более сложным — от лирики к драме. В своем творчестве он воспроизвел это движение, начав со стихов и завершив свой путь «Поминками по Финнегану», задумав этот роман, подобно «Улиссу», как драму.

Одно из ключевых положений эстетики Джойса: «Искусство есть основное выражение жизни» — реализуется в его творчестве в «епифаниях», то есть в изображении моментов духовного прозре- ния человека, наивысшего напряжения его духовных сил, позво- ляющего ему проникнуть в сущность явления, понять смысл про- исходящего во всей полноте и ясности. Слово «епифания» заимст- вовано из церковной лексики, где оно означает «богоявление». В «Стивене-герое» Джойс писал: «Под епифанией он подразумевал внезапное раскрытие душевного состояния, проявляющегося в гру- бости речи, в жесте или в просветлении разума. Он считал, что дело писателя запечатлеть эти епифании с большой тщательно- стью, понимая, что сами по себе они очень эфемерны и мимолет- ны». В истолковании Джойса епифании — это моменты познания, высшая ступень восприятия, прозрение, помогающее определить место того или иного явления во всей сложности его взаимосвязей с окружающим. Вместе с тем епифания — это и заключительный этап в постижении красоты. В этом процессе Джойс выделяет три этапа, три ступени, каждая из которых соответствует трем основ- ным свойствам красоты. Джойс определяет их, используя терми- нологию Фомы Аквинского, как цельность, гармония и ясность (прозрение).

Епифании по-разному переданы в стихах, рассказах, романах Джойса, но всякий раз они становятся моментами прозрения, глу- боко нравдивылж и пронзающе яркими картинами реальной дей- ствительности во всей сложности присущих ей драматических кон- фликтов. Поток живых чувств, мыслей, страстей поднимается из

^ Joyce Jc.„w. The Critical Writings. -. N. Y„

' Jovce Jiimrv ть- •"••••:- •

Джеймс Джойс

глубин. Расплывчатость и неуловимость образов в стихах сочетается с проникновенным лиризмом, искренностью чувства. В рассказах епифании — это моменты, в которых, как в фокусе, концентриру- ются чувства, помыслы, желания героев, это моменты постиже- ния ими самих себя, своей судьбы.

В «Дублинцах» Джойс передал тягостную и давящую атмосфе- ру, в которой пребывают его соотечественники. «Моим намерени- ем, — писал Джойс, — было написать главу из духовной истории моей страны, и я выбрал мес>'ом действия Дублин, поскольку, с моей точки зрения, именно этот город явчяется центром парали- ча». Он повествует о том, как гибнут надежды людей, как проходит их жизнь, лишенная будущего, в ситуациях бездуховности и кос- ности, благоприятных для процветания пошлости и лицемерия. За внешней бесстрастностью тона — сострадание к человеку, унижен- ному безысходностью своего существования, к его боли, страда- нию. Но наступает момент, когда загнанные в глубину души чувст- ва прорываются наружу, когда человек с особой ясностью пони- мает свое положение и самого себя. Это далеко не всегда возвышенные мгновения его жизни. Отец избивает тростью ни в чем не повинного сына (рассказ «Личины»), на что толкает его боль унижения. Духовное озарение нисходит на героя рассказа «Мер- твые» в момент, когда он слышит старинную ирландскую песню и понимает глубину своего эгоизма, скрывавшего от него мир по- длинных чувств. Светом этого понимания освещается прошлое Габ- риэля Конроя и его жены Греты. В такого рода мгновениях раскры- вается многое: одиночество человека, отчужденность людей друг от друга, их духовное оскудение, превращение в живых мертвецов. Рассказ «Мертвые» — ключевой в сборнике «Дублинцы».

Во многом автобиографичен роман «Портрет художника в юно- сти», написанный в традициях воспитательного романа. Критика уже давно поставила его в один ряд с «Вильгельмом Майстером» Гете и «Анри Брюларом» Стендаля. Джойс повествует о самом се- бе, воспроизводит атмосферу жизни Дублина и обстановки в ро- дительском доме в дни его детства и юности, но вместе с тем он говорит о становлении личности художника, призванного творить новаторские произведения искусства, ищущего и обретающего свой путь в жизни и творчестве.

Движение от детства к юности, история разрыва Стивена Деда- луса со всем, что порабощало его, ограничивало свободу его твор- чества — с семьей, религией, родиной, — передано в пяти главах романа, составляющих пятиактную драму жизни художника в мо- лодости.

Первая глава романа заключает в себе основные темы, которые будут развиты не только в остальных частях «Портрета художни-

13

Модернизм. Английская и ирландская литература

Джеймс Джойс

ка», но и в последующем творчестве Джойса. Речь в первой главе идет о впечатлениях и переживаниях раннего детства, которые име- ют определяющее значение для жизни каждого человека. Такую же роль они играют и в жизни героя романа Джойса — Стивена Деда- ла. Мировосприятие ребенка через запахи, звуки, прикосновения, вкусовые ощущения. Мгновения постижения окружающего. Дви- жение чувств и поток сознания формирующейся личности. Ряд вре- зающихся в память благодаря жизненной достоверности реалисти- чески выписанных картин: празднование Рождества в родитель- ском доме, эпизоды школьной жизни. Родители Стивена— убежденная католичка мать и сторонник Парнелла отец, их беседы и несогласия. Разорение семьи и предстоящая распродажа имуще- ства, бледные личики младших сестер и братьев, усталые глаза матери — все это входит в повествование, не утрачивая четкости рисунка, но все более уступая место передаче потока сознания Сти- вена. Во второй, а затем и в последующих главах Джойс больше внимания уделяет передаче восприятия окружающего Стивеном, чем воспроизведению его окружения. В третьей главе почти все про- исходящее передано сквозь призму восприятия героя — терзания подростка, его «грех» и попытки искупления «греха». Четвертая глава написана в форме внутреннего монолога Стивена. Он прини- мает решение отказаться от предлагаемого ему сана священника, порывает с католической церковью и приходит к выводу о том, что происходящее в его собственном сознании имеет гораздо боль- шее значение, чем окружающая жизнь. Стивен сравнивает себя с Дедалом, поднявшимся над землей на крыльях. Пусть он погиб- нет, но у него достаточно смелости, чтобы испытать свои силы. Образ Дедала превращается в символ художника, порывающего с обыденным окружением и творящего силой воображения свой осо- бый мир и новаторское искусство. К легендарному Дедалу — изо- бретателю и строителю обращены и заключительные слова рома- на: «Древний отче, древний мастер, будь мне опорой ныне и при- сно и во веки веков». О Дедале, соорудившем лабиринт для царя Миноса, говорится и в эпиграфе к роману, которым стала строка из «Метаморфоз» Овидия: «И к ремеслу незнакомому дух устре- мил». В последней, пятой главе романа Стивен принимает решение покинуть Ирландию. Он вырывается из плена родственных связей, освобождает себя от всяких обязательств, чтобы созидать и творить. Излагается кредо Стивена: «Я не буду служить тому, во что я боль- ше не верю, даже если это моя семья, родина или церковь. Но я буду стараться выразить себя в той или иной форме жизни или искусства так полно и свободно, как могу, защищаясь лишь тем оружием, которое считаю для себя возможным, — молчанием, из- гнанием и хитроумием. Я не боюсь остаться один или быть отверг-

14

нутым ради кого-то другого, не боюсь покинуть все то, что мне суждено оставить. И я не боюсь совершить ошибку, даже великую ошибку, ошибку всей жизни, а может быть, даже всей вечности».

Накануне отъезда Стивена мать, укладывая его вещи, говорит:

«Молюсь, чтобы вдали от дома и друзей ты понял, что такое серд- це и что оно чувствует». Стивен, слушая ее слова, обращается к будущему: «Да будет так. Приветствую тебя, жизнь! Я ухожу, чтобы в миллионный раз познать неподдельность опыта и выковать в куз- нице моей души несотворенное сознание моего народа».

Кредо Стивена — это жизненная программа и самого Джеймса Джойса. Покидая Ирландию, он не расстается со своей родиной и народом, они навсегда остаются в его душе, обретая жизнь в его творчестве.

3. «УЛИСС»

Работа над «Улиссом» продолжалась семь лет (1914—1921). Она была начата в Триесте, продолжена в Цюрихе и завершена в Пари- же. Появилось произведение уникальное, не похожее ни на одно из тех, которые были известны мировой литературе. Замысел ро- мана связан со стремлением создать универсалию жизни и челове- ка, современную «Одиссею», с которой претворяются извечные начала бытия.

Один из самых крупных биографов и исследователей творчест- ва Джойса Ричард Эллман систематизировал факты, свидетельст- вующие о том, что подготовка к созданию «Улисса» началась за- долго до того, как Джойс приступил к его написанию. В сентябре 1906 года в письме к брату Станиславу Джеймс Джойс упоминает о своем желании написать рассказ под названием «Улисс». Героем его должен был стать дублинский буржуа по имени Хантер, о ко- тором ходили слухи как о рогоносце. Рассказ этот Джойс задумал написать в юмористическом стиле'. Но замысел этот не был вы- полнен, и в феврале 1907 года Джойс признался брату, что дальше заглавия дело не пошло. В том же году Джойс в разговоре с братом развивал план создания небольшой книги о «дублинском Пер Гюн- те». Однако, как и рассказ «Улисс», книга эта в то время не была написана, но интерес Джойса к гомеровской «Одиссее» именно с тех пор неуклонно возрастал: он внимательно читает поэму, вни- мательно знакомится с комментариями к ней. Исследователь на- следия Джойса А.В. Литц, анализируя сохранившиеся рукописи пи- сателя периода 1907—1914 годов, установил, что в них уже доволь- но отчетливо вырисовываются контуры отдельных эпизодов романа

' ЕПтап R. James Joyce. - N. Y., 1959. - Р. 238.

15

Модернизм. Английская и ирландская литература

«Улисс»'. Завершая работу над «Портретом художника в юности», Джойс делал наброски, использованные им впоследствии в пер- вой главе «Улисса».

Планы создания произведения об обманутом муже — дублин- ском буржуа Хантере (в романе он станет Леопольдом Блумом) соединяются у Джойса с замыслом написать продолжение романа о художнике Стивене Дедалусе. Эти две линии, две темы тесно связываются друг с другом в сознании писателя и место, которое будет уделено каждой из них в «Улиссе» равнозначно, хотя и мо- жет показаться, что юмористическое изображение мужа-рогонос- ца и продолжение истории Стивена имеют мало общего. И все же даже в самых первоначальных замыслах романа их связь и внутрен- нее единство намечаются.

Свой замысел о создании универсалии бытия Джойс реализует в изображении одного дня из жизни трех основных героев — Лео- польда Блума — агента рекламного отдела одной из дублинских газет, его жены Мэрион (Молли) — певицы и Стивена Дедалуса — писателя, зарабатывающего на жизнь преподаванием истории в гим- назии. Воспроизводятся события, происходящие с каждым из них в течение дня (16 июня 1904 года), передается поток сознания, в котром преломляется прошлое и настоящее Блума, Мэрион, Де- далуса. Джойс отказывается от традиционного для жанра романа приема описания, портретных характеристик, экспозиции, диа- логов. Он передает движение мыслей, фиксирует мельчайшие де- тали потока сознания, передает внутренние монологи, имитируя в структуре фраз перебои мысли, обрывая фразы, недоговаривая сло- ва, отказываясь временами от знаков препинания.

Очевидны аналогии с гомеровской «Одиссеей»: Блум уподоб- ляется странствующему Одиссею (Улиссу), Мэрион — Пенелопе, Стивен — сыну Одиссея — Телемаху. Все они вместе — само чело- вечество, а Дублин — весь мир. Странствия Блума по Дублину завершаются его возвращением домой (на Итаку), но уже вместе с Дедалусом, в лице которого он обрел сына, а Дедалус, в свою очередь, находит в Блуме отца. Их встреча происходит в 14-м эпизо- де романа и становится его кульминацией. К ней все устремляется и ею все разрешается: достигается цельность, гармония, ясность. Воссоединение Дедалуса и Блума — это епифания, духовное про- зрения для каждого из них, постижение истины и скрытого прежде смысла существования. Последние эпизоды романа и заключаю- щий «Улисс» внутренний монолог Мэрион-Пенелопы с его зна- менитым утверждающим «Да» — это тоже итог, результат этой встречи.

LitzA W. The Art of James Joyce. — L.; N. Y., 1961.

Джеймс Джойс

Вопрос об отношении Блума и Стивена как отца и сына требу- ет некоторых пояснений. Их дает Ричард Эллман, отмечая, что в июне 1904 года, т. е. именно тогда, когда происходит действие «Улис- са», Джойс, глубоко интересовавшийся «Гамлетом» и трактовав- ший его в связи с биографией Шекспира, начал развивать теорию о том, что свое авторское «я» создатель этой великой трагедии воп- лотил не в самом Гамлете, а в образе отца Гамлета. И подобно тому, как отец Гамлета был убит своим братом Клавдием и предан женой, так и сам Шекспир был предан своей женой Анной, в девичестве Хэтевей, изменившей Уильяму с его братом. В «Улиссе» Блум страдает от измены Мэрион, скорбит о безвременной кончи- не своего сына Руби, умершего в детском возрасте. Мысли о сыне не покидают Блума, в сближении со Стивеном он стремится воз- местить утрату.

В 15-м эпизоде романа есть знаменательная сцена: Стивен и Блум смотрятся в зеркало и вместо своего собственного отражения \) видят лицо Шекспира. Оно возникает перед ними как символ их ^ общности, как знак их единения. Желанная цельность достигнута. В \> связи с этим приводимое Р. Эллманом замечание Джойса о том, 'X что Шекспир — это отец Гамлета, тоже не может не быть отмечен- ^ ным: отсюда берет начало замысел Джойса изобразить Блума отцом •^ Дедалуса и этим подчеркнуть кровную связь между «дублинским Пер Гюнтом» и художником. Джойс признает и свою собственную близость уже не только к художнику Дедалусу, но и к «отцу» Деда- луса — Леопольду Блуму. Его «я» воплощается в каждом из них.

«Улисс» состоит из 18 эпизодов; их последовательность опреде- ляется движением времени от утра к вечеру. Действие романа на- чинается в 8 часов утра 16 июня 1904 года и завершается в 3 часа ночи. Каждый из эпизодов соотнесен с определенной песней «Одис- сеи». В тексте романа это соотнесение не обозначено, но, передавая содержание эпизодов, мы будем в скобках давать названия, содер- жавшиеся в рукописях романа. 18 эпизодов романа Джойс подраз- делял на три части: первую часть он назвал «Телемахией» (I—3-й эпизоды), вторую— «Одиссеей» (4—15-й эпизоды) и третью Nos- tos (16—18-й эпизоды).

В общем схема построения «Улисса» такова: _

1-й эпизод («Телемах») — 8 часов утра. Утро в башне Мартелло, где вместе со студентом-медиком Маллиганом живет Стивен Деда- лус. За завтраком к ним присоединяется англичанин Хейнс. Старая ирландка приносит молоко. Она кажется Стивену воплощением Ир- ландии.

2-й эпизод («Нестор») — 10 часов. Стивен дает урок истории в школе мистера Дизи. На перемене помогает одному из учеников решить задачу. Директор мистер Дизи приглашает Стивена в свой

17

Модернизм Лиг тиская и ирчан-ккая iiiTLpar\pa

кабинет, вручает жалование, просит оказать содействие в опуб ш- ковании его статьи.

3-й эпизод («Протей»)— 11 часов Стивен идег вдоль берега моря, предается воспоминаниям. Поток его мыслей напоминает движение моря и изменчивость волн

4-й эпизод («Калипсо») — 8 часов утра Леопольд Блум просыпа- ется в своем доме на Эклес-стрит Готовит завтрак. Получает утрен- нюю почту, разговаривает с Мэрион Завтракает.

5-й эпизод («Лотофаги») — 10 часов Блум выходит из дома. Ми- нуя витрину чайного магазина, заходит на почту, где получает пись- мо от своей машинистки Марты Клиффорд Заходит в аптеку, за- казывает необходимый Мэрион лосьон и покупает кусок мыла. От- правляется в городские бани.

6-й эпизод («Гадес») — 11 часов. В старом кэбе в обществе Пауэ- ра, Каннингема и Саймона Дедалуса (отца Стивена) Блум едет на кладбище. Хоронят их общего знакомого Пэдди Дигнема. На одном из перекрестков перед ним мелькает лицо Бойгюна — антрепренера и любовника Мэрион. Это неприятно действует на Блума. Кллдбище. Молебен. После похорон Дигнема Саймон Дедалус склоняется над могилой своей жены, матери Стивена

7-й эпизод («Пещера Эола») — Полдень. Редакция газеты «Фри- мен». Сюда приходит Блум, выполняя обязанности рекламного аген- та. После ухода Блума в редакцию заходит Стивен Дедалус Столк- нувшись с Дедалусом в дверях, Блум мельком бросает на него взгляд Они минуют друг друга, не останавливаясь.

8-й эпизод («Листрогоны») — Час дня. Блум идет по улице, раз- мышляя, где лучше позавтракать Закусывает в кабачке Дэви Бир- на. После бургундского и сэндвича с сыром его настроение улуч- шается, но возле музея он вновь наталкивается на Бойлена, что приводит его в смятение.

9-й эпизод («Сцилла и Харибда») — 2 часа. Дублинская нацио- нальная библиотека Здесь между Стивеном Дедалусом, Джоном Эглинтоном и Джорджем Расселом происходит спор о Шекспи- ре, об идее «Гамлета». Звучит тема «отца и сына». В библиотеку заходит Блум, покидая ее одновременно со Стивеном. Блум с интересом рассматривает Стивена, однако тот не обращает на Блума никакого внимания Он поглощен своими мыслями о Шек- спире.

10-й эпизод («Блуждающие скалы») — 3 часа дня По городу в сопровождении свиты проезжает вице-король. Кортеж экипажей движется по улицам. Мозаика лиц, разговоры граждан.

11-й эпизод («Сирены») — 4 часа Отель «Ормонд». Здесь Стивен Дедалус. Сюда же перед свиданием с Мэрион заходит Боилен. В «Ормонд» направляется и Леопольд Блум.

18

12-и эпизод («Циклоп») — 5 часов Леопотьт Блум в баре Барни Кирнана Блум беседует с посетителями бара, которые не прочь выпить за его счет. Мирно начавшийся разговор завершается на- смешками над Блумом со стороны граждан Дубчина Их злобные выпады вызваны еврейским происхождением Блума

13-й эпизод («Навзикая») — 8 часов вечера После пережитых волнении Блум отдыхаег на набережной Он идет по тому же пути, по которому утром шел Стивен Блум наблюдает за прогуливающи- мися женщинами и детьми, за молоденькой Герти МакДауэл. пора- женной выражением лица Блума Сидя на скамье, Блум предается воспоминаниям о юности, думает о Мэрион, ее образ живет в его сознании

14-й эпизод («Быки Гелиоса») — 10 часов вечера. Блум заходит в родильный дом, чтобы справиться о здоровье Мины Пьюрфои, производящей на свет очередного младенца Среди студентов-ме- диков он видит Стивена Дедалуса Встреча с ним пробуждает от- цовскую нежность в душе Блума, он вспоминает умершего сына Руди

15-й эпизод («Цирцся») — Полночь В одном из кабаков Стивен принимает участие в студенческой попойке Здесь же и Блум, при- нявший решение следить за Стивеном и обере1ать его. Он идет за Стивеном по ночным улицам Дублина. Теояет его, находит в пуб- личном доме. Пьяного Стивена избивают пьяные солдаты Стивен теряет сознание. Блум рядом с ним. Он не оставляет Стивена.

16-и эпизод («Хижина Эвмея») — Ночь Блум и Стивен идут по городу. В дешевой харчевне выпивают по чашке жидкого кофе. Бе- седуют с матросом, потом, направляясь к дому Блума, ведут раз- говор об Ирландии.

17-и эпизод («Итака») — Блум приводи г Дедалуса к сеог. домой. Они размещаются на кухне. Вспоминают события дня. Блум засы- пает.

18-й эпизод («Пенелопа»)— В сознании засыпающей Мэрион всплывают воспоминания об ее жизни, о прошедшем дне, возни- кают и исчезают образы близких и знакомых ей людей

Таковы временные и пространственные координаты романа Ана- логии с «Одиссеей» часто весьма условны и без специального пу- теводителя по тексту романа установить параллели между поэмой Гомера и «Улиссом» Джойса подчас весьма с южно Однако пно1да они очевидны. Система аналогии придает структуре романа един- ство. Но обращение к Гомеру имеег и иной смысл Джойс вскрыва- ет извечные начала, присущие натуре человека испокон веков Все повторяется, история движется по кругу

Каждый из трех основных персонажей ромаш имеет свою ли- нию, свою тему, свои мотив В Стивене воплощены начала интел-

/<'

Модернизм Анпииская и ирландская литература

лектуальные. Он образован, обширное гь его познаний передана в сложном потоке его сознания, включающем элементы из текстов Шекспира и Данте, Гомера и Вергилия, Аристотеля и Гете, Мал- ларме и Метерлинка. Его речь пересыпана историческими имена- ми, поток его мыслей включает слова на многих языках — латин- ском, греческом, итальянском, французском, испанском, немец- ком. Реализуются представления Джойса о языке как самодовлеющей ценности, способной творить свой особый мир. Размышляя об ис- кусстве, Стивен определяет свою задачу: прочесть «отпечатки всех вещей», столь же изменчиво «зыбких, как море», «запечатлеть фор- мы их форм и быстроючные мшонсния».

Линия Блума выдержана в иной стилистике: преобладают де- тали бытового характера, постоянно присутствует нечто жизнен- но-приземленное и теплое, конкретное. Дублинский Пер Гюнт многолик: этот «великий мещанин», «рогоносец» отзывчив и добр, привязан к семье, тяжело переживает утрату сына, неверность жены, с готовностью помогает людям. Через весь роман проходит тема Блума-странника, гонимого и одинокого. «Блум» — цветок, выросший на ирландской почве, но лишенный корней, уходя- щих глубоко в землю. Поток сознания Блума прозаичен, его обу- ревают мысли о повседневном и будничном. Но именно его дом, его «Итака» становится прибежищем для Стивена, в Блуме нахо- дит Дедалус своего «отца». Во время ночного разговора выясняет- ся внутреннее родство столь, казалось бы, разных людей. А разго- варивают они о многом: о музыке, литературе, Ирландии, о вос- питании, медицине и многом другом. Мир вещей, наполняющих дом Блума, поглощает Стивена, втягивает его в себя — белье на веревке, посуда на полках, громоздкая мебель, большие сюнные часы.

Торжество жизни, изначально земной сущности человека ут- верждается в заключающем роман внутреннем монологе Мэрион. Эти две с половиной тысячи слов, не разделенных знаками препи- нания, этот несущийся поток воспоминаний, ассоциаций, пере- бивающих одна другую мыслей является синтезом и вместе с тем наиболее сильным проявлением самой сущности «Улисса».

Проза Джойса уникальна. Джойс стремился к «эффекту одно- временности впечатления», производимого формой и звучанием творимого образа. Подобный эффект достигается при слиянии зри- тельного и слухового восприятия. В «Улиссе» Джойс реализовал те принципы, о которых писал в «Портрете художника в юности»:

«Художественный образ предстает перед нами в пространстве или во времени. То, что слышно, предстает во времени, то, что види- мо, — в пространстве. Временной или пространственный художест- венный образ прежде всего воспринимается как самостоятельно

20

Джеймс Джонс

существующий в бесконечном пространстве или во времени. Вы воспринимаете ею пичноту — это цельность». Цельность слухового и пространственного впечатления, производимого художественным образом, достигнута в «Улиссе».
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Похожие:

Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconV. Рекомендованная литература Список художественных текстов
История зарубежной литературы XVII века / Под ред. М. В. Разумовской. — М.: Высшая школа, 2001
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconУчебной и специальной литературы Учебники: История русской советской...
Гордович К. Д. История отечественной литературы ХХ века. Пособие для гуанитарных вузов. Спб., 2000
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconВопросы к экзамену История зарубежной литературы
Общая характеристика западноевропейской литературы XVII века. Основные черты, направления, закономерности развития
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconПрограмма учебной дисциплины «история зарубежной литературы второй половины ХХ в.»
...
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconИстория зарубежной литературы ХIХ века. Ч. 1 М., 1979
Г. фон Клейст. Разбитый кувшиню. Пентесилея. Кэтхен из Гейльбронна. Микаэль Кольхаас
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconВопросы к курсу История русской литературы послеоктябрьского периода
Основные художественные системы в литературе первой половины ХХ века. Проблемы периодизации литературы этого времени
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconСписок обязательной литературы учебная литература: История русской...
Гаспаров М. Л. Антиномичность поэтики русского модернизма // Гаспаров М. Л. Избранные труды: в 2 т. Т. О стихах. М., 1997. С. 434-455;...
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconФгбоу впо «санкт-петербургский государственный университет культуры и искусств»
Теория и история литературы: История зарубежной литературы: конс к экз доц. Кен Л. Н
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconУчебное пособие по курсу «Краеведение» для студентов 5 курса биолого-химического
Учебное пособие предназначено студентам 5 курса биолого-химического факультета по курсу «Краеведение». Пособие содержит сведения...
Литература Англии, Ирландии, Франции, Австрии, Германии Учебное пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века» iconТемы рефератов по курсу «История зарубежной литературы стран изучаемого языка»
«Великий Гэтсби» и «Американская трагедия»: сопоставительный анализ образов главных героев Фицджеральда и Драйзера
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
vb2.userdocs.ru
Главная страница