Дон жуан сганарель алонсо альварес


НазваниеДон жуан сганарель алонсо альварес
страница1/5
Дата публикации12.09.2013
Размер0.92 Mb.
ТипДокументы
vb2.userdocs.ru > Астрономия > Документы
  1   2   3   4   5


Лев Корсунский

Женитьба Дон Жуана

Комедия в двух частях



Действующие лица:

ДОН ЖУАН

СГАНАРЕЛЬ

АЛОНСО АЛЬВАРЕС

ИЗАБЕЛЬ, его мать

АМАНДА КОНДЕ

ГАБРИЭЛЬ ФЕРНАНДЕС

ЛУИЗА, его мать

ПЕРВАЯ ФУРИЯ

ВТОРАЯ ФУРИЯ

ТРЕТЬЯ ФУРИЯ

их роли следует играть исполнительницам ролей Изабель, Аманды, Луизы
Часть первая.

1.

Ночная мгла чернилами разлилась по Испании, сделав местечко под Севильей неотличимым от пригорода Мелитополя: те же крупные, с кулак, звезды на чёрном небосклоне; гортанные крики ночной птицы; ленивая перебранка собак; полное предсмертной тоски мычанье быка. Ветер донёс гитарный перебор, отголоски серенады, сразу же заглушённые кошачьим концертом. Ночью испанские кошки также серы, как всякие другие. В спальне постоялого двора средней руки на безбрежной супружеской тахте тревожно посвистывал во сне человек неопределённого возраста. Спящего мучили ночные кошмары. Издав резкий горловой звук, он подскочил от ужаса на постели. В лунном свете этот сеньор вполне мог сойти за юношу, если б не его глаза! В них мерцала вековая печаль. Поняв, что наяву опасность ему не грозит, бедняга с облегчением вздохнул, отдышался. Отбросил одеяло, тяготившее его. Оказалось, он в ночной рубашке до пят — наряде, не слишком распространённом у мужчин в наших широтах. Нервный сеньор двинулся к человеку, почивавшему на другой кровати. Тому было предназначено охранять ночной покой своего господина. Вместо этого слуга храпел, заменяя собой целый оркестр.

НЕРВНЫЙ СЕНЬОР (на ухо храпуну).

Педро!

Спящий всхрапнул.

Педро! (Похлопал слугу по щекам).

ПЕДРО (продрал глаза, радостно).

Сеньор Хуарес!

^ НЕРВНЫЙ СЕНЬОР.

Тссс! Язык твой длинный

Нас подведёт под монастырь!

Какой Хуарес на хрен!

ПЕДРО (пристыжен).

Уф! Совсем забыл,

Теперь вы Дон...

^ НЕРВНЫЙ СЕНЬОР.

Базилио!

Нельзя храпеть так подло! (Присел на краешек постели слуги).

Нас выследили!

ПЕДРО. За вами мания преследования

Несется по пятам!

Так доктор говорит!

^ НЕРВНЫЙ СЕНЬОР.

Мерзавец! За мои же деньги

Он ставит мне такой диагноз! (Испуганно).

Лицо в окне! Ты видел?

ПЕДРО. Глаза закройте!

НЕРВНЫЙ СЕНЬОР.

И заткните уши? Дыхание из шкафа!

ПЕДРО (с сочувствием вздохнув).

Ну гляньте в шкаф!

^ НЕРВНЫЙ СЕНЬОР.

Боюсь!

ПЕДРО (приблизившись к шкафу).

Болезнь заразная!

НЕРВНЫЙ СЕНЬОР.

Ты тоже слышишь?

ПЕДРО. Не дышат крысы так... И тараканы...

А может, человек?

Что он забыл в шкафу!

Велел вам доктор валерьянку пить.

За час до сна.

Чтобы не слышать то, чего не надо! (Вновь уютно устроился под одеялом).

^ НЕРВНЫЙ СЕНЬОР.

Дыхание! Кого-то душат? (Засунул в уши носовые платки). Я сбрендил?

ПЕДРО (радостно).

И слава Богу! Не бойтесь ничего!

Нормальные безумцы вы и я!

Едва НЕРВНЫЙ СЕНЬОР вновь устроился в своей постели и прихлопнул ухо думкой, как дверь со скрипом приоткрылась. В проёме окна возникла голова. В шкафу что-то упало, и дверца его распахнулась. НЕРВНЫЙ СЕНЬОР мог спать спокойно: он не был сумасшедшим! Его в самом деле преследовали. В проеме окна появилась женщина. Спрыгнула на пол. Полумрак скрыл её черты, но грациозности, с которой она приблизилась к спящему, скрыть невозможно. Страх и желание боролись в ночной фее. Чтоб рассмотреть спящего как следует, красотка сняла с его уха подушечку. Измученный бессонницей, НЕРВНЫЙ СЕНЬОР не пробудился. Только зачмокал во сне, как грудной младенец. Осмотром ночная фея, оказавшаяся впоследствии ФУРИЕЙ, осталась довольна. Никаких угрожающих намерений она не выказала. Напротив, удостоверившись, что под думкой скрывается именно тот, кто ей нужен, ночная гостья стала поспешно скидывать с себя одежду. Когда в спальне посветлело от её обнаженного тела, ФУРИЯ поспешно юркнула к НЕРВНОМУ СЕНЬОРУ под одеяло. Пробудился он лишь от поцелуя. И испытал, как ни странно, не радость, а испуг. Путаясь в длинной ночной рубашке, ДОН БАЗИЛИО суетливо выскочил из постели. Его кошмары материализовались. ФУРИЯ, разочарованная подобным обращением, последовала за беглецом. Тот ринулся к открытому окну в надежде найти спасение в саду, но прыгать с третьего этажа не решился. Красотка приблизилась к дрожащему от страха ДОНУ БАЗИЛИО вплотную. Приникла к его телу своей обнажённой плотью.

ДОН БАЗИЛИО (дрожа от страха).

Не смейте! Нет! Прошу вас... Никогда...

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (страстным шепотом).

Искала вас всю жизнь!

ДОН БАЗИЛИО. Искали не меня!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Вас! Только вас!

Еще младенцем в колыбели

Я раскричусь... — мои капризы

один был способ прекратить:

Затеять сказочку про Дон Жуана...

Особенно любила няня ту,

Где в монастырь сеньора занесло...

ДОН БАЗИЛИО (поспешно).

Выдумки кормилиц!

^ ПЕРВАЯ ФУРИЯ.

Как Дон Жуан прелестный до рассвета

Там обесчестил сотню дам...

ДОН БАЗИЛИО. Такие сказки няни

Мечтают сделать былью!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. А было что?

ДОН БАЗИЛИО. Замшелые монашенки сбежались,

Прослышав о визите Дон Жуана,

Чтоб зверски надругаться...

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Вы были там?

ДОН БАЗИЛИО. Бог с вами!

Свирепые монашенки

В живых меня бы не оставили...

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. А как же Дон Жуан?

ДОН БАЗИЛИО. Он выжил. С трещиной в душе...

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (с состраданием).

Я залечу все раны!

(Приблизилась к сеньору).

ДОН БАЗИЛИО. Я здоров! Чем доказать,

Что я не Дон Жуан?

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Рубашку задерите!

(Попыталась осуществить желанное).

ДОН БАЗИЛИО (воспротивился оголению).

Не желаю!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Все знают,

каково мужское естество

Избранника богов!

ДОН БАЗИЛИО. Легенды... Мифы...

Тьма средневековья...

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Пролейте свет!

Ночнушку задерите!

(Вновь попыталась узреть истину).

Даже раскатистый храп ПЕДРО не смог охладить пыл прелестницы.

Единственный! Меня не отвергайте!

Пожар в крови! Сгораю...

ДОН БАЗИЛИО. Сгорел бы вместе с вами Дон Жуан!

Очаровательное создание завладело руками своей жертвы, чтобы обнять ими себя. Одеревеневшие конечности бедняги упали двумя палками.

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Ещё сгорите!

Вы обесчестили всех дам, девиц, старух

В их снах блаженных.

Наяву же не всем известно,

Где вы схоронились!

И от меня могилу вашу стервы не узнают!

За ночь любви...

ДОН БАЗИЛИО. Нож к горлу немощную плоть

Способен умертвить.

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Хотя бы час любви!

ДОН БАЗИЛИО. Быть Дон Жуаном не способен ни минуты! (Загнанной жертве удалось вскочить на подоконник).

Кажется, непорочный ДОН БАЗИЛИО готов скорей расстаться с жизнью, чем с честью. ФУРИЯ обняла волосатые, жилистые ноги женоненавистника. Её голова очутилась у него под рубашкой. Эта невинная ласка вызвала у так называемого ДОН ЖУАНА желание немедленно выпрыгнуть из окна. Но насильница не допустила подобного безрассудства, удержав мужчину за ногу.

(Сорвался на крик).

Безумная! Ваш Дон Жуан

Дух испустил тому лет триста!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Он бессмертен!

ДОН БАЗИЛИО. Проверим! Если я убьюсь,

То я — не он!

(Вновь попытался выскочить в окно).

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Мой милый Дон Жуан!

Дотроньтесь до меня!

(Пытается стащить недотрогу с подоконника).

Он отчаянно сопротивляется.

ДОН БАЗИЛИО. Педро!

Самозабвенный храп слуги сделался громче.

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (не оставляя попыток завладеть телом мужчины). Солнце моей души!

ДОН БАЗИЛИО. Пусть солнце!

Отпустите только ногу!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Вот фотография сеньора Дон Жуана!

Он — это вы!

ДОН БАЗИЛИО (не глядя на протянутую фотокарточку). В средневековье ещё не знали фото!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (с победной улыбкой).

Откуда знаете?

Вы выдали себя!

Сгорая от желания, ФУРИЯ сунула голову под рубашку НЕРВНОГО СЕНЬОРА. То, что она узрела там, сразило бедняжку наповал.

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. О, боги! Это он! (Лишилась чувств).

ДОН БАЗИЛИО. Педро! (Совершил прыжок с подоконника на пол).

Ночная рубашка при этом постыдно задралась. Забыв о приличиях, ДОН БАЗИЛИО ринулся к выходу. Стоило беглецу взяться за ручку двери, как в спальню ворвалась обнажённая ВТОРАЯ ФУРИЯ. Спасение ДОН БАЗИЛИО мог обрести только в платяном шкафу. Отважившись заглянуть в его чрево, бедолага узрел в нём спящую ТРЕТЬЮ ФУРИЮ.

ТРЕТЬЯ ФУРИЯ (пробудившись, потянулась к своему избраннику). Сеньор Дон Жуан!

ДОН БАЗИЛИО. Педро! Педро!

Слуга зашёлся в оглушительном храпе. Пришлось ДОНУ БАЗИЛИО весьма непочтительно растолкать его.

Из желтого дома сбежали три ведьмы!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (очнулась после обморока).

Того, что видела, мне не забыть вовек!

Блаженство...

ВТОРАЯ ФУРИЯ. Где же?

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Под рубашкой Дон Жуана!

(Прильнула к ДОНУ БАЗИЛИО в страстном поцелуе).

ВТОРАЯ ФУРИЯ (млеет).

Поцелуй Дон Жуана... пьянит?

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (теряя сознание от счастья).

Сильней мадеры! Кальвадос в крови!

ТРЕТЬЯ ФУРИЯ. Как приобщиться к благодати? (Отпихнув соперниц, со сладострастным стоном присосалась к живительному источнику наслаждений).

Остальные фурии последовали её примеру. Не выдержав этой вакханалии, так называемый ДОН ЖУАН лишился чувств. Сноровисто взяв бездыханное тело за руки — за ноги, будто занимались подобным упражнением каждый день, ФУРИИ потащили бесчувственного кавалера в постель. ПЕРВАЯ ФУРИЯ, оцепеневшая поначалу от наглости вновь прибывших насильниц, наградила ВТОРУЮ ФУРИЮ звонкой оплеухой, чем предотвратила надругательство над своим кумиром.

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Ах, потаскухи! Кто вам сказал,

Что это Дон Жуан!

ВТОРАЯ и ТРЕТЬЯ ФУРИИ, защищаясь от наскоков драчуньи, выпустили желанное тело из рук. Бедняга брякнулся на пол. Падение привело его в чувство. Как зачарованные, глядели любвеобильные дамы на трепещущее тело. Стоило одной из них шагнуть к поверженному кумиру, как соперницы с яростным шипением оттаскивали от него нахалку.

ДОН БАЗИЛИО. Обворожительные дамы!

Ступайте прочь!

В свою обитель. Уже светает!

В смирительных рубашках красоваться

Придётся вам!

Рассвет вас в скорбном доме не застанет!

Проснутся сестры милосердия...

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (ласкается к мужчине).

Это я. Сестра, и мать, и дочь...

невеста милосердия...

ДОН БАЗИЛИО (со стоном).

О Боже! Взгляните на меня, сестра!

На Дон-Кихота я похож скорей.

Какой там Дон Жуан!

ВТОРАЯ ФУРИЯ. Что вас и выдаёт!

В Севилье каждый кавалер

Похож на Дон Жуана!

ТРЕТЬЯ ФУРИЯ. Двойник на двойнике!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Поэтому известно:

Тот, кто похож — не он!

ВТОРАЯ ФУРИЯ. В постели у него нет двойников!

Там не помогут усики, бородка,

Причесочка под Дон Жуана...

ДОН БАЗИЛИО. Там не поможет ничего!

ТРЕТЬЯ ФУРИЯ. Принять героя в своё лоно хочу я первая!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (строго).

Больные! Посажу на цепь!

Я первая!

Трепеща от вожделения, три сладострастницы приблизились к своей жертве.

ДОН БАЗИЛИО (слабыми голосом).

Насилье!

ПЕРВАЯ ФУРИЯ (взвизгнула).

Дон Жуан!

ВТОРАЯ ФУРИЯ (прошептала).

Дон Жуан!

ТРЕТЬЯ ФУРИЯ (простонала).

Дон Жуан!

Ничто не могло бы спасти несчастного от насилия. Но неожиданно пробудился ПЕДРО. А может быть, ленивец не желал возвращаться к реальности, пока хозяин сам мог выкрутиться.

ПЕДРО. Кто звал меня? Я Дон Жуан!

ФУРИИ в растерянности воззрились на невзрачного человечка.

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. Какие доказательства?

ПЕДРО. В постели! Представлено всё будет!

(Раздевается). Первой будешь ты! Второю — ты!

А третьей — так и быть...

В обиде не останется никто!

Но подходить поодиночке!

И не толкаться! Не люблю...

ПЕРВАЯ ФУРИЯ. А милый Дон Базилио?

Нельзя ему без дела...

ПЕДРО. Подержит канделябры!

2.

Всё кончилось. Остались ПЕДРО и ДОН БАЗИЛИО. Оба в изнеможении раскинулись на тахте. ПЕДРО измучен необузданной любовью сладострастниц, ДОН БАЗИЛИО — зрелищем блудодейства.

ДОН БАЗИЛИО. Я надрывался: «Педро! Педро!»

Меня оставил ты в беде?

ПЕДРО. Клопа давил! На «Педро» не проснулся,

Поскольку я не Педро никакой!

Когда б вы гаркнули, как прежде:

«Сганарель!»,

Стоял бы я, как этот... ну...

ДОН ЖУАН. Оставь похабщину! Не выношу!

СГАНАРЕЛЬ. Стоял бы я, как штык!

ДОН ЖУАН. Бездельник! На конюшню!

СГАНАРЕЛЬ. Какой же я бездельник! Трёх красоток

Отсюда вынесли на простынях.

В беспамятстве.

Блондиночка не выживет, боюсь!

ДОН ЖУАН. До смерти-то зачем!

СГАНАРЕЛЬ. Аппетитная! Ну прямо объеденье!

Как помидорчик, красноморденькая!

Чего не скушали её!

ДОН ЖУАН (с отвращением).

Наелся помидоров до отвала!

СГАНАРЕЛЬ. Уж если точным быть,

Объелись вы любовной пищей

Десятка два годов тому назад! В Гранаде.

ДОН ЖУАН. Твои красотки завтра разнесут

По всей Испании,

Что были с Дон Жуаном.

СГАНАРЕЛЬ. Раззвонят, будто вы соблазнили их!

Какая баба, то есть дама,

Откажется похвастаться таким!

ДОН ЖУАН (со стоном).

Где пояс целомудрия?

СГАНАРЕЛЬ. Сломают всё равно!

Кузнец чинить не хочет!

Что за девица, говорит,

Когда насилуют её семь дней в неделю!

ДОН ЖУАН. Болван!

СГАНАРЕЛЬ. Я или он?

ДОН ЖУАН. Вы оба! Кольчугу мне срамную!

СГАНАРЕЛЬ (сокрушенно).

В расцвете лет замок навесить

На железный гульфик!

Кому вы ключ доверите?

ДОН ЖУАН. Кому? Скорей, его я проглочу!

Могу я в триста пятьдесят

Замкнуть любовное хозяйство?

В такие годы у других

Любовный механизм давно заржавел!

СГАНАРЕЛЬ. Меня вы сами вразумляли, мой господин,

Что после первых ста пятидесяти лет

Несется время вспять!

ДОН ЖУАН. Зато после вторых

Опять качнулся маятник...

СГАНАРЕЛЬ. Куда?

ДОН ЖУАН. В страну небытия.

СГАНАРЕЛЬ. До третьих полтораста

Вам осталось нет ничто...

ДОН ЖУАН (со старческим брюзжанием).

Не все дотягивают и до первых.

СГАНАРЕЛЬ. Терпенья нет у них!

После того, как угроза для жизни и чести ДОН ЖУАНА миновала, ловелас разом одряхлел. С трудом прошёлся по спальне.

ДОН ЖУАН. Отринув похоть богомерзкую,

Обрёл я чистоту! Какое счастье!

СГАНАРЕЛЬ. А что нам остается! После ста

Становимся мы чистыми, как в бане!
  1   2   3   4   5

Похожие:

Дон жуан сганарель алонсо альварес iconМольер Дон Жуан или Каменный гость форм zbsh Мольер Жан-Батист Дон Жуан или Каменный гость

Дон жуан сганарель алонсо альварес iconХитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая
Возрождения — рассказывает о приключениях бедного дворянина Алонсо Кихано, который вообразил себя рыцарем Дон Кихотом и вместе с...
Дон жуан сганарель алонсо альварес iconХитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть первая
Возрождения — рассказывает о приключениях бедного дворянина Алонсо Кихано, который вообразил себя рыцарем Дон Кихотом и вместе с...
Дон жуан сганарель алонсо альварес iconСтендаль notes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20...

Дон жуан сганарель алонсо альварес iconАлессандро Петрович Барикко Дон Жуан
Тирсо де Молины и Карло Гольдони, Лоренцо да Понте и Мольера. Специально для проектаSave the Storyизвестный итальянский писатель...
Дон жуан сганарель алонсо альварес iconСтатья И. С. Тургенева «Гамлет и Дон Кихот»
Как Вы поняли статью Тургенева «Гамлет и Дон Кихот»? Какие из известных Вам литературных героев 50-60х годов 19 в. Могут быть определены...
Дон жуан сганарель алонсо альварес iconМарио Пьюзо Последний дон
Старый дон задумал подарить внукам счастливую судьбу богатых законопослушных граждан. Но события тридцатилетней давности вдруг отзываются...
Дон жуан сганарель алонсо альварес iconДон Уинслоу Час джентльменов
Американец Дон Уинслоу — один из самых необычных, остроумных и любимых читателями мастеров криминального жанра
Дон жуан сганарель алонсо альварес iconДон Аннотация «Тихий Дон»
Масштабное повествование о судьбе донского казачества в самый противоречивый, переломный период нашей страны – годы Первой мировой,...
Дон жуан сганарель алонсо альварес iconКнига отделенная реальность. Введение десять лет назад мне посчастливилось...
Десять лет назад мне посчастливилось встретиться в западной Мексике с одним индейцем из племени яки. Я назвал его «дон Хуан». В испанском...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
контакты
vb2.userdocs.ru
Главная страница